50 مصطلحًا قانونيًا شائعًا بالإسبانية

بغض النظر عن المجال القانوني الذي تفضله، فإن تعلّم اللغة الإسبانية سيفيدك.

بالتأكيد، قد تحتاج أيضًا إلى سنوات من الدراسة في القانون، أو مساعدات المحاماة، أو مجال ذي صلة، لكن الإسبانية يمكن أن تكون تلك المهارة الإضافية التي تميزك — مثل الكرز على قمة آيس كريمك القانوني.

لكن لنبدأ بالطريقة الصحيحة مع 50 مصطلحًا شائعًا يحتاج كل محترف قانوني إلى معرفتها!

المصطلحات القانونية الإسبانية الشائعة

١. Abogado / Abogada — محامٍ

El abogado fue contratado por el acusado por su experiencia en este tipo de casos. — تم تعيين المحامي من قبل المتهم بسبب خبرته في هذا النوع من القضايا.

٢. Acusado / Acusada — حالة الاتهام أو الشخص المُتَّهَم (المدعى عليه)

Usted está acusada de perjurio. — أنتِ متهمة بالشهادة الزور.

El acusado solo habló para confirmar su nombre completo. — تحدث المتهم فقط لتأكيد اسمه الكامل.

٣. Admisible — مقبول (كدليل)

It’s often used in phrases like ser admisible (“to be admissible”) and prueba admisible (“admissible evidence”).

El abogado pensaba que las pruebas serían admisibles. — اعتقد المحامي أن الأدلة ستكون مقبولة.

٤. Declaración jurada / Afidávit — إفادة خطية / إقرار under oath

El policía que redactó la declaración jurada compareció en el tribunal mediante una videollamada. — ظهر ضابط الشرطة الذي كتب الإفادة الخطية في المحكمة عبر مكالمة فيديو.

٥. Archivo / Expediente — أرشيف، ملف أو سجل

El abogado llevaba un expediente grande que contenía las pruebas del acusado. — كان المحامي يحمل ملفًا كبيرًا يحتوي على أدلة المتهم.

٦. Arresto / Detención — اعتقال / احتجاز

La policía local confirmó el arresto del principal sospechoso. — أكدت الشرطة المحلية اعتقال المشتبه به الرئيسي.

٧. Carga de la prueba — عبء الإثبات

El abogado habló con su cliente sobre la carga de la prueba. — تحدث المحامي مع موكله حول عبء الإثبات.

٨. Causa / Proceso judicial / Pleito / Acción judicial / Caso — قضية محكمة

Generally, all these terms are frequently used interchangeably to refer to a “court case.”

However, context is really important because some of these terms have more than one meaning. Proceso judicial and pleito are the least likely to be misinterpreted, though, because they have fewer meanings. Acción judicial means “legal action.” Pleito usually means “lawsuit” or “action.”

El proceso judicial estaba programado para comenzar en cuatro meses. — كان من المقرر أن تبدأ العملية القضائية بعد أربعة أشهر.

Juan decidió emprender acciones legales contra su ex amigo. — قرر خوان اتخاذ إجراءات قانونية ضد صديقه السابق.

El hombre estaba seguro de que su pleito era fuerte. — كان الرجل واثقًا من أن دعواه قوية.

All the other words for “court case” have additional meanings. For instance, causa can also mean “cause,” proceso also means “process” or “trial” and caso can mean “case” or “fact.”

El informe policial no pudo determinar la causa del accidente. — لم يتمكن التقرير الشرطي من تحديد سبب الحادث.

El juez explicó que el proceso sería largo. — أوضح القاضي أن المحاكمة ستكون طويلة.

No estaban preparados y no pudieron defender su caso en el tribunal. — لم يكونوا مستعدين ولم يتمكنوا من الدفاع عن قضيتهم في المحكمة.

٩. Crimen / Delito — مخالفة قانونية أو جريمة

Note that in some Spanish-speaking countries , like Spain, the term used will depend on the severity of the crime. A delito would be a minor crime whereas a crimen is more serious.

El acusado fue citado a comparecer ante el tribunal por su crimen. — تم استدعاء المتهم للمثول أمام المحكمة بسبب جريمته.

١٠. Daños y perjuicios — تعويضات

El abogado informó a la acusada que tenía derecho a indemnización por daños y perjuicios. — أُبلغت المتهمة من قبل المحامي بأنها تستحق تعويضًا عن الأضرار والخسائر.

١١. Delictivo — إجرامي (صفة)

It’s usually used to describe various acts. For instance, acto delictivo means “criminal act.”

El tribunal dictaminó que el acusado había cometido un acto delictivo. — قضت المحكمة بأن المتهم قد ارتكب فعلًا إجراميًا.

١٢. Demandante — مدعٍ / شاكٍ / رافع الدعوى

El demandante habló con su abogado antes de entrar al juzgado. — تحدث المدعي مع محاميه قبل دخول قاعة المحكمة.

١٣. Determinación / Sentencia / Decisión / Fallo — حكم

All of these terms can be used to mean “ruling” in Spanish.

Fallo most literally means “ruling.” Determinación more literally equates to “determination.” Sentencia means “sentence” and decisión means “decision.”

Las personas en la sala de justicia esperaban ansiosamente el fallo. — انتظر الأشخاص في قاعة المحكمة الحكم بقلق.

La determinación del jurado fue rápida y unánime. — كان قرار هيئة المحلفين سريعًا وإجماعيًا.

Después de una cuidadosa consideración, el juez pronunció la sentencia. — بعد النظر بعناية، نطق القاضي بالحكم.

La decisión se basó en todas las pruebas. — استند القرار على جميع الأدلة.

١٤. Fianza — كفالة / سند

El acusado quería que se redujera la fianza a mil dólares. — أراد المتهم تخفيض الكفالة إلى ألف دولار.

١٥. Hecho — حقيقة

Es un hecho que el acusado estaba en el banco en el momento del robo. — من الحقيقة أن المتهم كان في البنك وقت السرقة.

Hecho can also mean “incident,” “event,” “made” or “done,” so always pay attention to context.

١٦. Infracción — مخالفة أو جنحة

This is used when referring to things like traffic violations or other non-violent crimes.

El juez lo multó por su infracción de tráfico. — غرمه القاضي بسبب مخالفته المرورية.

١٧. Juez — قاضٍ (اسم)

El juez lo condenó a un año de cárcel por el crimen que había cometido. — حكم عليه القاضي بالسجن لمدة عام بسبب الجريمة التي ارتكبها.

١٨. Juicio — محاكمة

It can also be used to mean “opinion.”

Se espera que el juicio atraiga mucha atención, por lo que habrá una mayor presencia policial en el exterior. — من المتوقع أن تجذب المحاكمة الكثير من الاهتمام، لذلك ستكون هناك وجود شرطي أكبر في الخارج.

١٩. Jurado — هيئة المحلفين أو المحلفين الأفراد

El jurado tuvo que confirmar que no conocía al acusado antes de que comenzara el juicio. — كان على هيئة المحلفين تأكيد أنهم لا يعرفون المتهم قبل بدء المحاكمة.

It can also act as an adjective, meaning “sworn” when referring to things like statements or testimony like declaración jurada .

٢٠. Juramento — قسم

Bajo juramento therefore means “under oath” or “sworn.”

Puede que necesites prestar juramento en la sala del tribunal. — قد تحتاج إلى أداء القسم في قاعة المحكمة.

٢١. Ley — قانون

It can refer to specific laws or the law in general.

La nueva ley fue aprobada por el gobierno en enero. — صادق الحكومة على القانون الجديد في يناير.

٢٢. Mandato / Mandato judicial / Orden judicial — تفويض / أمر قضائي / مذكرة

All of these terms can be used to refer to an order given by a court.

Hay muchos tipos de mandatos judiciales. — هناك العديد من أنواع الأوامر القضائية.

٢٣. Multa — غرامة / رسوم

El juez ordenó al acusado pagar una multa de dos mil dólares por su delito. — أمر القاضي المتهم بدفع غرامة قدرها ألفا دولار عن جريمته.

٢٤. Palacio de justicia — مبنى المحكمة

It literally means “palace/center of justice” (which really has more of a ring to it).

El juez habló con el jurado en el palacio de justicia antes de que comenzara el juicio. — تحدث القاضي مع هيئة المحلفين في مبنى المحكمة قبل بدء المحاكمة.

٢٥. Pedimento — طلب / التماس / عريضة

Después de hablar con su acusado, la abogada presentó un pedimento. — بعد التحدث إلى موكلها المتهم، قدمت المحامية طلبًا.

٢٦. Prueba — دليل

It can also mean “proof” or “test.”

El abogado presentó las pruebas ante el tribunal y demostró que su cliente no era culpable. — قدم المحامي الأدلة للمحكمة وأثبت أن موكله غير مذنب.

٢٧. Policía — قوة الشرطة كمجموعة أو ضباط فرديين

El policía fuera de servicio fue testigo del delito y tuvo que asistir al tribunal. — شهد ضابط الشرطة خارج الخدمة الجريمة وكان عليه حضور المحكمة.

٢٨. Sala de justicia / Tribunal — قاعة المحكمة

These can both be used to mean “courtroom.”

You can also just use the word sala (room), but this could also be misinterpreted, so you might want to play it safe.

La familia del acusado decidió sentarse fuera de la sala de justicia. — قررت عائلة المتهم الجلوس خارج قاعة المحكمة.

٢٩. Testigo — شاهد

La declaración escrita del testigo fue leída en el tribunal. — قُرئت إفادة الشاهد الخطية في المحكمة.

٣٠. Tribunal / Juzgado — محكمة

Tribunal can also refer to a jury or panel, but this meaning is rarely used in a legal context— jurado is the more common word for a legal jury. Juzgado can also mean “courthouse.”

El juzgado era uno de los más antiguos del país. — كانت المحكمة واحدة من أقدم المحاكم في البلاد.

الأفعال القانونية الشائعة

٣١. Absolver — يبرئ

El juez lo declaró no culpable y lo absolvió de los cargos. — أعلنه القاضي غير مذنب وبرأه من التهم.

In other contexts, it means “to absolve.”

٣٢. Asesorar / Asesorar — يقدم المشورة

Asesorar means “to advise” as in “to give professional guidance.” When you mean “to give personal advice,” though, you should use aconsejar .

Mi abogado me asesoró sobre mis opciones legales. — نصحني محاميي بخياراتي القانونية.

El juez le aconsejó que fuera honesto durante el juicio. — نصحه القاضي بأن يكون صادقًا خلال المحاكمة.

٣٣. Acusar — يتهم

In a legal context, acusar can also mean “to charge.” The reflexive, acusarse, can also mean “to confess.”

El juez explicó el razonamiento para acusarlo del delito. — أوضح القاضي المنطق وراء اتهامه بالجريمة.

٣٤. Alegar — يدّعي / يزعم

El acusado alegó que estaba trabajando cuando sucedió, pero lo vieron en las cámaras de vigilancia. — ادعى المتهم أنه كان يعمل عندما حدث ذلك، لكنهم رأوه على كاميرات المراقبة.

٣٥. Apelar — يستأنف

Aunque el acusado no estuvo de acuerdo con la decisión del tribunal, decidió no apelar y aceptó pagar la multa de estacionamiento. — بينما لم يوافق المتهم على قرار المحكمة، قرر عدم الاستئناف ووافق على دفع غرامة الوقوف.

٣٦. Arrestar / Detener — يعتقل / يحتجز

Both of these verbs mean “to arrest.”

La policía se disculpó después de que un hombre fue detenido por error al ser confundido con otra persona. — اعتذرت الشرطة بعد أن تم اعتقال رجل عن طريق الخطأ بعد أن تم الخلط بينه وبين شخص آخر.

٣٧. Comparecer — يظهر (في المحكمة)

El acusado compareció ante el tribunal junto a su abogado. — ظهر المتهم أمام المحكمة برفقة محاميه.

٣٨. Confesar — يعترف

El acusado confesó su crimen y recibió una sentencia más leve. — اعترف المتهم بجريمته وتلقى حكمًا مخففًا.

٣٩. Declararse — يقدم اقرارًا / ي pled

El acusado anunció al tribunal que había cambiado su declaración inicial y se declaró culpable. — أعلن المتهم للمحكمة أنه قد غيّر إقراره الأولي وأقر بالذنب.

٤٠. Defender — يدافع

Era la primera vez que el abogado defendía a un cliente en este tipo de caso legal. — كانت هذه هي المرة الأولى التي يدافع فيها المحامي عن عميل في هذا النوع من القضايا القانونية.

٤١. Demandar — يقاضي / يرفع دعوى

El actor demandó a la empresa por usar su imagen para promocionar sus productos sin permiso. — قاضى الممثل الشركة لاستخدامها صورته للترويج لمنتجاتها دون إذن.

٤٢. Dictaminar — يحكم

El juez dictaminó que el acusado había puesto en riesgo a otros y lo prohibió conducir durante dos años como consecuencia. — حكم القاضي بأن المتهم قد عرّض الآخرين للخطر ومنعه من القيادة لمدة عامين نتيجة لذلك.

٤٣. Entrar en vigor — يُنَفَّذ / يُفعَّل / يدخل حيز التنفيذ

Literally translates as “to enter in vigor/force.”

El acusado quebrantó una nueva ley que entró en vigor el año pasado. — خرَق المتهم قانونًا جديدًا دخل حيز التنفيذ العام الماضي.

٤٤. Investigar — يحقق

La policía investigó el crimen y reunió pruebas para el juicio. — تحققت الشرطة من الجريمة وجمعت أدلة للمحاكمة.

٤٥. Juzgar — يحاكم

Debido a una emergencia médica, el acusado no será juzgado hasta el verano. — بسبب حالة طبية طارئة، لن تتم محاكمة المتهم حتى الصيف.

٤٦. Probar — يثبت

Después de investigar casos similares, se probó que el hombre había sido incriminado. — بعد التحقيق في قضايا مماثلة، تم إثبات أن الرجل قد أُطْرِحَت عليه تهمة كيدية.

٤٧. Revelar — يكشف

Las pruebas revelaron la inocencia del acusado. — كشفت الأدلة براءة المتهم.

In a legal context, its meaning is closer to “to disclose.”

٤٨. Sentenciar / Condenar — يحكم (بعقوبة)

El juez regresó a la sala del tribunal para sentenciar al acusado. — عاد القاضي إلى قاعة المحكمة ليقضي الحكم على المتهم.

٤٩. Sobreseer — يرفض / يحيل (القضية)

El tribunal informó al acusado que el caso había sido sobreseído. — أبلغت المحكمة المتهم بأن القضية قد تم رفضها.

٥٠. Testificar — يشهد / يدلي بشهادته (في المحكمة)

El juez solicitó que la esposa del acusado testificara ante el tribunal. — طلب القاضي من زوجة المتهم أن تشهد أمام المحكمة.

لماذا تتعلم المصطلحات القانونية الإسبانية؟

إذا كنت تبحث عن مهنة كسكرتير قانوني، أو مساعد محاماة، أو مترجم، أو محامٍ، فإن معرفة المصطلحات القانونية الإسبانية ستزيد من فرصك الوظيفية. سواء كنت ترغب في العمل مع عملاء ناطقين بالإسبانية أو العمل في القانون الدولي، فإن معرفتك بالإسبانية ستكون مفيدة. حتى لو لم تتطلب الوظيفة ذلك، فهي لا تزال مهارة يطمع فيها العديد من أصحاب العمل.

كما أن تعلم المصطلحات القانونية الإسبانية سيزيد من عدد الأشخاص الذين يمكنك خدمتهم. حتى إذا كان العميل يتحدث الإنجليزية بطلاقة، فقد يشعر براحة أكبر في التواصل بالإسبانية. ففي النهاية، الإجراءات القانونية مرهدة دائمًا، وفي أوقات الضغط، يكون التحدث باللغة التي تشعر فيها بأكبر قدر من الراحة هو الأسهل.

لذلك، قد يبحث العديد من العملاء عن المحترفين القانونيين الذين يمكنهم التحدث بلغتهم. إذا لم تقدم شركتك خدمات باللغة الإسبانية، فقد يبحث هؤلاء العملاء عن شركة أخرى تقدم ذلك. ومع ذلك، إذا كنت على استعداد للتعلم، فيمكن لشركة المحاماة الخاصة بك أن تبدأ في التسويق للعملاء الناطقين بالإسبانية، الذين يشكلون جزءًا كبيرًا من السكان. يمكن أن يزيد هذا بشكل هائل من عدد العملاء الذين قد يكونون مهتمين بخدماتك.

بالإضافة إلى ذلك، فإن تعلم المصطلحات القانونية الإسبانية سيمكنك من مساعدة الأشخاص الذين لا يستطيع العديد من المحترفين القانونيين الآخرين مساعدتهم. التواصل الواضح مهم، لذلك سيحتاج العملاء الذين لا يتحدثون الإنجليزية بطلاقة إلى شخص يمكنه التواصل معهم من أجل اجتياز عملية نظام العدالة الجنائية.

أخيرًا، تعلم المصطلحات القانونية الإسبانية مفيد لأي شخص يتعلم الإسبانية. ففي النهاية، من المحتمل أن تسمع هذه المصطلحات إذا شاهدت الأخبار باللغة الإسبانية. علاوة على ذلك، إذا وجدت نفسك في مشكلة قانونية أثناء وجودك في الخارج، حتى لو كانت مجرد مخالفة وقوف، فسوف تشعر بارتياح كبير لأنك أمضيت الوقت في تعلم القليل من الإسبانية القانونية.

كيف يمكنك ممارسة المصطلحات القانونية الإسبانية

كلما أصبحت أكثر إتقانًا، حاول استخدام هذه الكلمات في كل فرصة تحصل عليها.

سيزيد فهمك للكلمة كلما استخدمتها في السياق وستزيد طلاقتك كلما استخدمت جملًا كاملة. انظر إلى أمثلة الجمل التي تحتوي على هذه الكلمات باستخدام أدوات عبر الإنترنت مثل Linguee أو 123 Teach Me وأداة "صانع الجمل الإسبانية" الخاصة بهم. تجمع هذه المواقع جملًا من جميع أنحاء الإنترنت تحتوي على كلمتك الرئيسية وهي لا تقدر بثمن وأنت تواصل رحلتك لتعلم المصطلحات القانونية الإسبانية.

لفهم أفضل للإسبانية العامة، فكر في الانضمام إلى برنامج انغماس افتراضي، والذي سيساعدك على التأقلم مع الكلام السريع الذي يستخدمه المتحدثون الأصليون غالبًا (خاصة في المواقف العصيبة، مثل... الحاجة إلى خدماتك!). Lingflix، على سبيل المثال، يصنف دروس الفيديو الخاصة به حسب الموضوع، مما يمكن أن يجعل الممارسة المستهدفة الفعالة أسهل. يأخذ Lingflix مقاطع فيديو أصلية — مثل مقاطع الفيديو الموسيقية، والإعلانات الترويجية للأفلام، والأخبار والمحادثات الملهمة — ويحولها إلى دروس لتعلم اللغة مخصصة. يمكنك تجربة Lingflix مجانًا لمدة أسبوعين. قم بزيارة الموقع الإلكتروني أو حمل التطبيق من متجر iOS أو متجر Google Play. ملاحظة: انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر)

لذا إذا كنت تتطلع إلى دخول المجال القانوني أو مجرد إتقان اللغة الإسبانية تمامًا، تذكر هذه المصطلحات القانونية. فهي بالتأكيد ذات فائدة وجاذبية.

وشيء آخر...

إذا كنت قد وصلت إلى هذا الحد، فهذا يعني على الأرجح أنك تستمتع بتعلم الإسبانية بمواد جذابة وبالتالي ستحب Lingflix.

تستخدم المواقع الأخرى محتوى مكتوبًا مسبقًا. بينما يستخدم Lingflix نهجًا طبيعيًا يساعدك على الاندماج في اللغة والثقافة الإسبانية تدريجيًا. ستتعلم الإسبانية كما يتحدثها الناس الحقيقيون فعليًا.

لدى Lingflix مجموعة واسعة من مقاطع الفيديو، كما ترى هنا:

يجلب Lingflix مقاطع الفيديو الأصلية إلى متناول يدك مع نصوص تفاعلية. يمكنك النقر على أي كلمة للبحث عنها فورًا. كل تعريف يحتوي على أمثلة كُتبت لمساعدتك على فهم كيفية استخدام الكلمة. إذا رأيت كلمة مثيرة للاهتمام لا تعرفها، يمكنك إضافتها إلى قائمة المفردات.

راجع النص التفاعلي الكامل تحت علامة التبويب "الحوار"، وابحث عن الكلمات والعبارات المدرجة تحت "المفردات".

تعلم كل المفردات في أي فيديو بمحرك التعلم القوي من Lingflix. اسحب لليسار أو لليمين لمشاهدة المزيد من الأمثلة على الكلمة التي أنت عليها.

أفضل جزء هو أن Lingflix يتتبع المفردات التي تتعلمها، ويوفر لك الممارسة الإضافية للكلمات الصعبة. حتى أنه سيذكرك عندما يحين وقت مراجعة ما تعلمته. كل متعلم لديه تجربة مخصصة حقًا، حتى لو كانوا يتعلمون من نفس الفيديو.

ابدأ في استخدام موقع Lingflix على جهاز الكمبيوتر أو الجهاز اللوحي الخاص بك، أو الأفضل من ذلك، حمل تطبيق Lingflix من متجر iTunes أو Google Play. انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)

هل أنت مستعد لتحويل مشاهدة الفيديوهات إلى طريقك نحو إتقان اللغة؟

انضم إلى آلاف المستخدمين الذين يتعلمون اللغات بمتعة حقيقية.

فترة تجريبية مجانية لمدة 7 أيام

وصول كامل إلى جميع الميزات دون قيود