أيام الأسبوع بالروسية: الأصول، المفردات ذات الصلة، والمزيد
هل تعلم أن هناك فترة زمنية كان فيها عطلة نهاية الأسبوع (уикенд) محظورة في روسيا؟
كانت أيام الأحد معترفًا بها كيوم راحة حتى أواخر سبتمبر عام 1929، عندما وضع ستالين أسبوع العمل المستمر المكون من سبعة أيام حتى لا تظل المصانع والقوى العاملة في الاتحاد السوفييتي (Советский Союз) خاملة دون عمل. لحسن الحظ، بعد 11 عامًا، انتهى هذا البرنامج في يونيو 1940.
نظرًا لهذه المعلومة التاريخية، فإن تعلّم أيام الأسبوع بالروسية أمر في غاية الأهمية. اطلع على الدليل أدناه لمعرفة أصل التسميات والمفردات ذات الصلة والمزيد.
أيام الأسبوع بالروسية
كما هو متوقع، هناك سبعة أيام للأسبوع (дни недели) بالروسية.
يبدأ الأسبوع الروسي يوم الاثنين، وليس الأحد، كما هو الحال في بعض الأماكن حول العالم. ضع هذه الحقيقة في اعتبارك، لأنه عند النظر إلى التقويم الروسي، ستلاحظ أن الاثنين هو اليوم الأول.
في القرنين التاسع والثاني عشر، عندما كانت روسيا تسمى Русь، كانت كلمة седмица تعني الأسبوع بسبب الأصل семь (سبعة). الآن، الكلمة للأسبوع هي неделя.
كما ذُكر في المقدمة، يمكنك استخدام كلمة уикенد للإشارة إلى "عطلة نهاية الأسبوع". ومع ذلك، فإن الطريقة الأكثر شيوعًا لقول "عطلة نهاية الأسبوع" هي выходные (لاحظ أن هذه الكلمة في صيغة الجمع بالفعل).
قبل أن نبدأ في أيام الأسبوع، من المهم ملاحظة أنها لا تُكتب بحروف كبيرة في الروسية إلا إذا كان اليوم في بداية الجملة بالطبع.
понедельник (الاثنين)
هذه الكلمة قديمة بما يكفي لدرجة أنه عندما نشأت، كانت неделя لا تزال تعني "الأحد"، وليس "الأسبوع" كما هو الحال الآن في الروسية. في الواقع، في جميع اللغات السلافية الأخرى، فإن شكلًا ما من كلمة неделя يعني الأحد لأنها تعني حرفيًا "عدم العمل".
غالبًا ما تُستخدم الاختصارات في التقويم (календарь)، لذا فإن الشكل المختصر لليوم الاثنين هو Пн.
вторник (الثلاثاء)
هل تبدو كلمة второй (ثاني) مألوفة؟ معظم المتعلمين يدرسون الأعداد الأصلية أولاً، ولكن إذا كنت على دراية بالأعداد الترتيبية، فربما تتعرف على второй. بما أن الثلاثاء هو اليوم الثاني من الأسبوع، فإن كلمة вторник منطقية. اختصار الثلاثاء هو Вт.
среда (الأربعاء)
كلمة среда مرتبطة بكلمة средний، التي تعني "وسط". الأربعاء في منتصف أسبوع العمل، hence the name. اختصار الأربعاء هو Ср.
четверг (الخميس)
هل بدأت تلاحظ نمطًا؟ ارجع إلى أعدادك الترتيبية مرة أخرى وفكر في كلمة "الرابع". إذا خطرت على بالك كلمة четвёртый، فأنت على صواب! بطبيعة الحال، اختصار الخميس هو Чт.
пятница (الجمعة)
هذا صحيح: пять تساوي "خمسة"، والجمعة هي اليوم الخامس. اختصار الجمعة هو Пт.
суббота (السبت)
بينما يسهل تذكر أسماء معظم أيام الأسبوع بناءً على الأرقام، فإن أسماء نهاية الأسبوع مختلفة قليلاً. كلمة السبت، суббота، تأتي من العصور القديمة عندما كان السبت هو يوم السبت (шаббат) وكان يوم راحة (покой). اختصار السبت هو Сб.
воскресенье (الأحد)
بالنسبة لـ воскресенье، يبدو أن القواميج متفقة على أنها مرتبطة بجذر منقرض الآن كان يعني "أن تتحسن" أو "أن تتعافى".
يبدو اسم هذا اليوم من الأسبوع مشابهًا جدًا لكلمة воскресение، التي تعني "القيام من بين الأموات"، أو "البعث".
كان الاتحاد السوفييتي يُعتبر أحد أكثر دول العالم إلحادًا، ولكن على الرغم من هذه السمعة، استمر تسمية الأحد بـ воскресенье. حتى مع تجنب الدين خلال العصر السوفييتي، فإن أكثر من 70% من الروس يمارسون الأرثوذكسية الروسية اليوم. كما تتوقع، اختصار الأحد هو Вс.
ملاحظة: لاحظ الفرق الإملائي الطفيف بين воскресенье و воскресение؟ هذا فقط للتمييز بين يوم الأسبوع وبين "البعث".
لتلخيص أيام الأسبوع، شاهد هذا الفيديو من قبل أنطونيا روميكر.
قبل أن ننتقل إلى مناقشة كيفية استخدام أيام الأسبوع نحويًا، تجدر الإشارة إلى أن أيام الأسبوع في الروسية لها جنس وتخضع للإعراب حسب الحالة النحوية.
هناك عدة حروف جر تُستخدم مع أيام الأسبوع للإشارة إلى موعد حدوث شيء ما. دعنا نلقي نظرة فاحصة عليها.
حروف الجر المستخدمة مع أيام الأسبوع
في يوم كذا: В(о) + اليوم في حالة المفعول به
كما ذُكر أعلاه، تُستخدم в(о) + اليوم في حالة المفعول به لقول "في يوم كذا".
تستخدم جميع أيام الأسبوع حرف الجر в ما عدا يوم الثلاثاء، الذي يُكتب كالتالي:
во вторник (يوم الثلاثاء).
هذا لأنه من الصعب جدًا نطق в + كلمة تبدأ بـ в أو ф، يليها حرف ساكن آخر. في هذه الحالة، يُضاف о إلى в لتسهيل النطق بشكل صحيح. يمكنك قراءة المزيد عن هذا على موقع Russian for Everyone.
هناك طريقة عامية لقول "في عطلة نهاية الأسبوع" تختلف قليلاً عن الحديث عن الأيام الفردية لأنها تستخدم حالة الجر مع حرف الجر на بدلاً من в:
на выходных (في عطلة نهاية الأسبوع)
لاحظ أنه إذا أردت استخدام الطريقة القياسية لقول "في عطلة نهاية الأسبوع"، فستقول:
в выходные (في عطلة نهاية الأسبوع)
هذا يعمل تمامًا مثل الأيام الفردية، أي в + حالة المفعول به.
ربما تريد إخبار شخص ما بأن لديك موعدًا ثابتًا، وبالتالي كل يوم اثنين، تفعل شيئًا ما. يمكنك أن تقول:
По понедельникам у меня уроки русского с Катей. (يوم الاثنين، لدي دروس في اللغة الروسية مع كاتيا.)
في أيام كذا: По + اليوم في حالة الجر الجمع
ضع في اعتبارك أنه لكل يوم، فإن النهاية هي ам، باستثناء كلمة "أيام الأحد"، التي لها النهاية ям. تُكتب كالتالي:
по воскресеньям (في أيام الأحد).
أيضًا، كلمة "عطلات نهاية الأسبوع" بالأصل في صيغة الجمع، لذا فإن النهاية هي ым، والتي تبدو كالتالي:
по выходным (في عطلات نهاية الأسبوع)
هناك عبارة أخرى تُستخدم بشكل متكرر عند الحديث عن أيام الأسبوع وهي التعبير "من x إلى x".
Со вторника по пятницу я буду в Минске по работе. (من الثلاثاء إلى الجمعة، سأكون في مينسك للعمل.)
من يوم x حتى يوم x: С(о) + اليوم في حالة المضاف إليه + до + اليوم في حالة المضاف إليه
هذا الأمر واضح جدًا. أحد أمثلة استخدام هذه الصيغة هو كما يلي:
со вторника до среды (من الثلاثاء حتى الأربعاء)
مرة أخرى، على غرار كيف تتحول в إلى во قبل вторник، فإن с تتحول إلى со قبل вторник في هذه الحالة. ولكن على عكس в(о)، فإن نفس القاعدة تنطبق على среда. هذا يعني أنك تقول:
в среду (يوم الأربعاء) ولكن со среды (من الأربعاء)
مفردات إضافية متعلقة بالأيام في الروسية
بينما من الضروري إتقان أيام الأسبوع السبعة، ستحتاج إلى بعض المفردات الإضافية للتحدث عن الأيام فيما يتعلق ببعضها البعض.
فيما يلي بعض الأساسيات التي ستساعدك في مناقشة الترتيب الزمني للأيام، إلى جانب بعض الأمثلة. بالإضافة إلى ذلك، يمكنك البحث عن هذه الكلمات والعبارات في برنامج مثل Lingflix لترى كيف يستخدمها الناطقون الأصليون في الحياة الواقعية.
день (يوم)
Сегодня красивый день на улице. (اليوم يوم جميل في الخارج.)
позавчера (أول أمس)
Позавчера я написал новое сообщение в блоге. (أول أمس، كتبت منشور مدونة جديد.)
вчера (أمس)
Вчера я говорила с моим братом по Скайпу. (أمس، تحدثت مع أخي على سكايب.)
сегодня (اليوم)
Сегодня пятница. (اليوم هو الجمعة.)
завтра (غدًا)
У нас завтра контрольная в школе. (لدينا اختبار في المدرسة غدًا).
послезавтра (بعد غد)
Экзамен был отложен. Теперь экзамен послезавтра. (تم تأجيل الامتحان. الآن، الامتحان سيكون بعد غد.)
рабочий день (يوم عمل)
Я работаю в ресторане, поэтому суббота для меня рабочий день. (أعمل في مطعم، لذا فالسبت هو يوم عمل بالنسبة لي.)
выходной день (يوم إجازة)
Ресторан закрыт в понедельник, поэтому у меня выходной день. (المطعم مغلق يوم الاثنين، لذا لدي يوم إجازة.)
على غرار مناقشة الأيام فيما يتعلق ببعضها البعض، من المفيد أن تكون قادرًا على مناقشة التسلسل الزمني للأسابيع أيضًا. فيما يلي أهم العبارات.
на прошлой неделе (الأسبوع الماضي)
На прошлой неделе я купила новый дом. (في الأسبوع الماضي، اشتريت منزلاً جديدًا.)
на этой неделе (هذا الأسبوع)
На этой неделе у меня встреча в банке. (هذا الأسبوع، لدي اجتماع في البنك.)
на следующей неделе (الأسبوع القادم)
На следующей неделе я переезжаю! (الأسبوع القادم، سأنتقل!)
بالإضافة إلى العبارات والمفردات المتعلقة بالأيام المذكورة أعلاه، هناك سؤالان يجب أن تعرفهما عند التحدث عن أيام الأسبوع. وهما كالتالي:
Какой сегодня день? (ما اليوم؟)
هذا السؤال بسيط جدًا وواضح.
В какой день? (في أي يوم؟)
قد تستخدم هذه العبارة إذا كنت تتحدث مع شخص ما حول تنظيم الخطط. ردًا على "В какой день?"، ستجيب بحرف الجر в(о) + اليوم في حالة المفعول به. على سبيل المثال:
Мой день рождения в среду. (عيد ميلادي يوم الأربعاء.)
الآن بعد أن أصبحت على دراية بأيام الأسبوع، ربما تعتقد أنه من الأفضل أن تسرع وتبدء في تحديد المواعيد مع جميع أصدقائك الروس الجدد. ربما. ولكن ربما لا.
لا يشتهر الروس بارتباطهم الصارم بالتقويم أو ساعاتهم إلى الحد الذي يرتبط به العديد من الناطقين باللغة الإنجليزية. يمكن أن يكون الوقت مفهومًا أكثر مرونة في روسيا مقارنة ببعض البلدان الأخرى. يمكن أن تتغير الخطط مع اقتراب الموعد المتفق عليه، لذلك من الأفضل دائمًا الاتصال والتأكد قبل يوم أو يومين.
ومع ذلك، لا يزال الكثير من الناس يخططون مسبقًا (مثل الإجازات ورحلات العمل)، ويعتبر التأخر لأكثر من 15 دقيقة عن الاجتماع أمرًا غير مهذب. بالطبع، تميل القطارات الروسية أيضًا إلى السير وفقًا للجدول الزمني (98% من الوقت)، لذلك إذا لم يكن هناك شيء آخر، فمن الآمن أن تحدد أوقات سفرك مسبقًا.
وعلى أي حال، فإن معرفة أيام الأسبوع بالروسية أمر ضروري، لذا فهذه مهمة يمكنك شطبها من تقويمك!
وشيء واحد آخر...
إذا كنت مثلي وتحب تعلم الروسية من خلال المحتوى الواقعي، فإن Lingflix يغير قواعد اللعبة. مع Lingflix، أنت لا تحفظ الكلمات الروسية فحسب – بل تتعلم كيف يستخدمها الناطقون الأصليون بالفعل.
مع ميزتنا الجديدة، يمكنك الآن إضافة أدوات Lingflix التفاعلية إلى أي محتوى يحتوي على ترجمات على YouTube أو Netflix — أو حتى استيراد مقاطع فيديو YouTube مباشرة إلى حسابك على Lingflix!
ستحصل أيضًا على حق الوصول إلى مجموعة كبيرة ومتنوعة من المحتوى الروسي في مكتبة الفيديو الخاصة بنا، من الإعلانات التشويقية للأفلام إلى مقاطع الأخبار، ومقاطع الفيديو الموسيقية، والمزيد. أفضل جزء؟ Lingflix يجعل هذا المحتوى باللغة الأصلية في متناول المتعلمين من جميع المستويات.
أثناء المشاهدة، يمكنك النقر على أي كلمة في الترجمات التفاعلية لرؤية تعريفها وصورة وملف صوتي وجمل مثال مفيدة. هل تريد ممارسة الكلمات الجديدة لاحقًا؟ أضفها إلى بطاقاتك التعليمية بنقرة واحدة. لا مزيد من التوقف للبحث عن الكلمات الجديدة!
ويساعدك Lingflix على تذكر ما تتعلمه فعليًا من خلال الاختبارات الشخصية، والكثير من الجمل المثال، وممارسة إضافية للكلمات التي تجدها صعبة.
مستعد لبدء تعلم الروسية بطريقة أكثر طبيعية وغامرة؟ جرب Lingflix على جهاز الكمبيوتر أو الجهاز اللوحي الخاص بك، أو قم بتنزيل تطبيق Lingflix من متجر التطبيقات App Store أو Google Play. انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)