30 كلمة عامية برازيلية شائعة لفهم السكان المحليين

إذا كنت تخطط لزيارة البرازيل، فستحتاج إلى التفاعل مع السكان المحليين. هنا، سأعلمك 30 كلمة عامية برازيلية مصحوبة بنطق صوتي وجمل مثالية لمساعدتك على التحدث مثل متحدث أصلي.

لاحظ أن العامية يمكن أن تختلف بشكل كبير من منطقة إلى أخرى في البرازيل، ولكن هذه هي الأكثر استخدامًا في ساو باولو.

العامية البرازيلية للتعبير عن نفسك

E aí?

E aí? هي طريقة عامية للغاية لقول "مرحبًا". إنها تشبه إلى حد كبير قول "ما الأخبار؟" بالإنجليزية.

E aí pessoal? ما أخباركم يا رفاق؟

Bacana

كلمة bacana تعني "جيد"، "رائع" أو "مذهل". قد تسمع شخصًا يصيح Que bacana! (هذا رائع!) عندما يسمع عن خطط سفرك الأخيرة إلى البرازيل.

يستخدمها البرازيليون بشكل عام لوصف شيء رائع صادفوه مؤخرًا.

Esse projeto é muito bacana. هذا مشروع رائع حقًا.

Tá bom?

الترجمة الحرة لـ tá bom? هي "كل شيء بخير؟" إنها طريقة لسؤال ما إذا كان شخص ما موافقًا أو بخير مع اقتراح ما.

لقد استخدمنا صيغة التعجب هنا، ولكن يمكن أيضًا استخدام tá bom كتأكيد - للتعبير عن موافقتك على شيء ما.

من الشائع أيضًا حذف كلمة bom (جيد) تمامًا واستخدام tá فقط.

Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? سنتحدث عن هذا غدًا، حسنًا؟

Tá. حسنًا.

Beleza

بالمعنى الحرفي، beleza تعني "جمال" ولكن في الكلام العامي، تُستخدم بشكل شائع لإظهار الموافقة.

في بعض الأحيان، قد تسمع شخصًا يقول Que beleza (رائع) بسخرية للتعبير عن الازدراء بشأن شيء ما رآه أو اختبره - ولكن في معظم الحالات، beleza هي مصطلح إيجابي.

Vamos ao cinema amanhã? هل تريد الذهاب إلى السينما غدًا؟

Beleza, te encontro às 5h. حسنًا، سأقابلك في الساعة 5 مساءً.

Joia

طريقة أخرى لإظهار الموافقة. الترجمة الحرفية لـ joia هي "جوهرة" لكن البرازيليين يستخدمونها للتعبير عن موافقتهم على شيء ما (نفس الأمر مع beleza) أو لإخبار شخص أنهم بخير.

Tudo bem? كيف حالك؟

Tudo joia! أنا بخير!

Legal

يقول البرازيليون legal ليعنوا "جيد"، "عظيم" أو "رائع". إنها واحدة من أكثر المصطلحات العامية شيوعًا وستسمعها كثيرًا!

Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? رائع، كان هذا الفيلم رائعًا! هل نشاهد فيلمًا آخر؟

Falou

Falou تأتي من الزمن الماضي للفعل falar (التحدث أو القول).

ككلمة عامية، تُستخدم falou بطريقة مشابهة لـ tá bom - إنها طريقة لقول "حسنًا"، سواء بطريقة استفهامية أو كتأكيد.

مرة أخرى، سنقدم بعض الأمثلة على هذه.

Amanhã eu te passo os detalhes, falou? سأرسل لك التفاصيل غدًا، حسنًا؟

Te vejo no sábado às 10h. سأراك يوم السبت في الساعة 10 صباحًا.

Falou, até lá. حسنًا، أراك حينها.

Valeu

هذه واحدة من أكثر الكلمات العامية شيوعًا في البرازيل. Valeu تأتي من الزمن الماضي للفعل valer (أن يكون ذا قيمة). في العامية، يُستخدم valeu بشكل شائع في العديد من المواقف المختلفة لقول شكرًا بدلاً من obrigado / obrigada (شكرًا).

Aqui está. تفضل.

Valeu! شكرًا!

Caô

استخدم كلمة caô عندما تريد القول إن شيء ما كذبة أو مبالغة.

Isso é caô, não acredito! هذه كذبة، أنا لا أصدق!

Na boa / De boa

Na boa تعني "لا مشكلة" أو "كل شيء بخير".

De boa مشابهة جدًا. تعني "لا تقلق" أو "هادئ". ولكن يمكنك أيضًا استخدامها لقول أنك "هادئ" (مرتاح) مع شيء ما.

Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. لا تقلق، لا داعي للاعتذار، أنا أفهم وجهة نظرك.

Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. أنا هادئ هنا، يمكنك الذهاب إلى الحفلة دوني.

العامية البرازيلية للحديث عن الأشخاص

Mina

Mina تشير إلى امرأة شابة. غالبًا ما تُستخدم بنفس الطريقة التي نستخدم بها "chick" في الإنجليزية.

Aquela mina é muito inteligente. تلك الفتاة ذكية حقًا.

Parça

Parça هي نسخة مختصرة من parceiro، والتي تعني "شريك". ستستخدم هذه الكلمة العامية للحديث عن أصدقائك المقربين. في الإنجليزية، ستعني شيئًا مثل "صديقك" أو "رفيقك".

Ele não é só um amigo, é um parça. إنه ليس مجرد صديق، إنه رفيق.

Zica

Zica تعني عادة "سيء" أو "غير محظوظ". ولكن في العامية، تُستخدم لوصف شخص جيد جدًا في شيء ما.

Ele é zica no futebol. إنه رائع في كرة القدم.

Cara

Cara تُستخدم عامية لتعني "وجه"، ولكنها أيضًا عامية تستخدم للحديث عن رجل أو شخص.

سنقدم بعض الأمثلة التي توضح كلا المعنيين.

Esse cara é louco. هذا الرجل مجنون.

Ela me deu um tapa na cara. لطمتني على وجهي.

Cara, a prova foi muito difícil. يا رجل، كان ذلك الاختبار صعبًا حقًا.

Gato / Gata

بالنسبة لغير المستعدين، قد يبدو وصف شخص بأنه "قطة" (gato) غريبًا بعض الشيء. ولكن في البرازيل، هذه هي الطريقة التي يصف بها الناس شخصًا "جذابًا" أو حسن المظهر.

O ator principal dessa novela é um gato. بطل المسلسل التلفزيوني هذا جذاب جدًا.

(تثقيف: المسلسلات التلفزيونية / الدراما التلفزيونية البرازيلية شائعة جدًا محليًا وفي الخارج. يجب عليك بالتأكيد إلقاء نظرة على القليل منها إذا كنت تريد التعرف على ما يجعل المجتمع ينبض. ولسماع بعض اللغة العامية التي ذكرناها حتى الآن وهي تُستخدم بشكل جيد).

Cabeça-dura

حرفيًا "رأس صلب"، cabeça-dura هي عبارة تصف شخصًا عنيدًا جدًا أو ثابتًا على طريقته.

João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. جواو عنيد جدًا، فهو لن يتغير أبدًا.

Pão-duro

في البرتغالية البرازيلية، الشخص الذي هو "خبز صلب" (pão-duro) هو بخيل - بمعنى آخر، شخص شديد الاقتصاد وبخيل.

Esse cara é um pão-duro. هذا الرجل بخيل.

Figura

Figura تعني حرفيًا "شكل". ولكن في العامية، تُستخدم لوصف شخص لديه شخصية كبيرة. على سبيل المثال، شخص مضحك أو معروف بشخصيته وطباعه التي تبرز.

Meu tio é uma figura! عملي شخصية فريدة!

Zé هي اختصار للاسم José. عندما تقول إن شخصًا ما هو zé، فأنت تقول إنه "شخص عادي". يمكن أن يكون لها نبرة تحقيرية though، لذا كن حذرًا عند استخدامها.

Não seja um Zé Ninguém. لا تكن شخصًا لا أحد.

Véio / Véia

هذه طريقة غير رسمية للإشارة إلى رجل مسن أو امرأة مسنة. ولكنها ليست تحقيرية - بل لها في الواقع دلالات عاطفية.

Véio (فقط النسخة المذكرة) يمكن أيضًا استخدامها بنفس طريقة cara (يا رجل) في التعجب.

Meu véio é muito sábio. رجلي المسن حكيم جدًا.

Véio, choveu demais hoje! يا رجل، لقد أمطرت كثيرًا اليوم!

Mala

الشخص الذي هو mala هو متعب أو عبء. يمكنك استخدام هذا لوصف شخص مزعج للتواجد حوله أو يزعجك كثيرًا.

تعني حرفيًا "حقيبة سفر"، لذا فكر فيها كوصف شخص بأنه "أمتعة".

على سبيل المثال:

Ele é um mala sem alça. إنه متعب حقًا في التعامل.

Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano

هذه العبارات هي المكافئ البرتغالي البرازيلي لـ "فلان وعلان" أو "ما اسمه".

يمكنك استخدامها عندما تتحدث عن شخص لا يمكنك تذكر اسمه، أو للإيحاء بأنه ليس ذا صلة أو مهم.

Fulano e Beltrano foram lá ontem. ذهب فلان وعلان إلى هناك أمس.

أفعال عامية برازيلية

Vacilar

حرفيًا، Vacilar تعني "أن تتردد". ولكن في العامية، تعني "أن يخطئ" أو "يفشل".

Ele vacilou comigo. (أخطأ في حقي.)

Mandar-se

فعل عامي أفضل ترجمة له هي "يغادر" أو "يخرج".

يمكن استخدامه بطريقة أمرية (كما في، أمر شخص بالمغادرة) أو بمعنى وصفي للحديث عن مساعيك الخاصة لمغادرة مكان لا تريد أن تكون فيه.

Se manda daqui! اخرج من هنا!

Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. سأغادر إلى جزر الكاريبي هذا الشتاء.

Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. هذا مكان خطير حقًا، سأخرج من هنا.

Rolar

قد تتمكن من تخمين المعنى الحرفي لهذا: rolar هو المصدر للفعل "يدور". ولكنها لا تُستخدم بنفس طريقة "لندور" في اللغة الإنجليزية. بدلاً من ذلك، يستخدم البرازيليون rolar للحديث عن حدث - في الماضي أو الحاضر أو المستقبل.

Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. سيكون هناك حفلة في منزل لوكاس غدًا

Rola um churrasco esse fim de semana? هل نقيم شواء في نهاية هذا الأسبوع؟

Topar

هذا الفعل سهل التعلم إلى حد ما: topar هو فعل عامي يعني "يوافق" أو "يقبل" فعل شيء ما.

Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. وافق على مساعدتي في واجبي المنزلي.

Pisar na bola

تُترجم حرفيًا كـ "الدوس على الكرة"، pisar na bola تصف موقفًا عندما يخطئ شخص ما، أو يرتكب خطأ أو يخيب أمل شخص ما.

Sua irmã pisou na bola feio comigo. أختك خيبت أملي حقًا.

Se você pisar na bola de novo, está fora do time. إذا أخطأت مرة أخرى، فستُطرد من الفريق.

عامية الإنترنت البرازيلية

Rsrs

هذه الكلمة العامية تعادل "لول" (الضحك بصوت عالٍ) في الإنجليزية، وتُستخدم بنفس الطريقة. إنها اختصار لكلمة Risadas (ضحك).

لذا إذا أرسل لك صديقك البرازيلي مقطع فيديو مضحك، يمكنك الرد بـ Rsrs.

يضيف البرازيليون المزيد من "rs" لإظهار أنهم وجدوا شيئًا مضحكًا حقًا.

لذا إذا كان الفيديو مضحكًا جدًا، يمكنك قول "Rsrsrsrs."

Pq

Pq هو اختصار لكلمة porque (لماذا) ويُستخدم بشكل شائع في الرسائل النصية.

Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (ذهبت إلى السينما وحدي لأن صديقي لم يستطع الحضور.)

Tbm / Tb

هذه الأحرف هي اختصارات للكلمة البرتغالية também، والتي تعني "أيضًا". مرة أخرى، هذا شائع الاستخدام في المحادثات النصية.

Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (ذهبت إلى السينما أيضًا الأسبوع الماضي.)

كيف تتعلم العامية البرازيلية

هناك العديد من الطرق لتعلم العامية البرازيلية، من التطبيقات والموارد عبر الإنترنت إلى تبادل اللغات.

  • يعد كل من Google و YouTube موردين رائعين لتعلم العامية. ما عليك سوى البحث عن محتوى برازيلي أصلي. يمكن للمتحدثين من المستوى المتوسط إلى المتقدم أيضًا استشارة Dicionário inFormal للحصول على معلومات جديدة حول العامية - فقط ضع في اعتبارك أن جميع التعريفات المقدمة باللغة البرتغالية.
  • بمجرد تجميع قائمة بالمصطلحات العامية، أدخل كل مصطلح جديد في تطبيق القاموس المفضل لديك للتحقق من معناه وانقر على زر الصوت لسماع كيفية نطقه. هذه هي إشارتك لتكرار الكلمات لنفسك عدة مرات حتى تتمكن من النطق بشكل صحيح.
  • بينما تكتسب المزيد من الثقة بمصطلحاتك الجديدة المكتسبة، سترغب في البدء في دمجها في التبادلات الواقعية. لا يتعين عليك الذهاب إلى البرازيل للقيام بذلك: يمكن أن يكون العثور على شخص للتحدث معه سهلاً مثل حضور لقاءات تبادل اللغة البرتغالية البرازيلية في منطقتك أو الاشتراك في خدمة شريك لغة عبر الإنترنت مثل Tandem أو HelloTalk.
  • انغمس في المحتوى البرتغالي والتقط العامية الجديدة في السياق باستخدام برنامج انغماس عبر الإنترنت مثل Lingflix. يستخدم هذا البرنامج مقاطع فيديو قصيرة من وسائل الإعلام البرتغالية الأصلية لتعليم اللغة كما يستخدمها المتحدثون الأصليون حقًا. تأخذ Lingflix مقاطع فيديو أصلية - مثل مقاطع الفيديو الموسيقية والإعلانات الترويجية للأفلام والأخبار والمحادثات الملهمة - وتحولها إلى دروس لتعلم اللغة مخصصة. يمكنك تجربة Lingflix مجانًا لمدة أسبوعين. انقر هنا للاطلاع على الموقع أو تنزيل تطبيق iOS أو تطبيق Android.

كلما تعلمت المزيد من الكلمات والمفردات، عامية أو غير ذلك، أصبح من الأسهل تكوين أنماط وجمل مثل متحدث برازيلي أصلي.

لذا انطلق، استمر في الممارسة ولا تنسى وضع كل هذه العبارات الرائعة في الاستخدام الجيد مع مواد الدراسة الأخرى الخاصة بك.

Boa sorte! (حظًا سعيدًا!)

وشيء واحد آخر...

إذا كنت مثلي وتستمتع بتعلم البرتغالية من خلال الأفلام ووسائل الإعلام الأخرى، فيجب أن تجرب Lingflix. مع Lingflix، يمكنك تحويل أي محتوى مترجم على YouTube أو Netflix إلى درس لغة تفاعلي.

أحب أيضًا أن Lingflix لديها مكتبة ضخمة من مقاطع الفيديو المختارة خصيصًا لمتعلمي البرتغالية. لم يعد هناك حاجة للبحث عن محتوى جيد - كل شيء في مكان واحد!

واحدة من الميزات المفضلة لدي هي الترجمة التفاعلية. يمكنك النقر على أي كلمة لرؤية صورة وتعريف وأمثلة، مما يجعل الفهم والتذكر أسهل بكثير.

وإذا كنت قلقًا من نسيان الكلمات الجديدة، فإن Lingflix يغطيك. ستكمل تمارين ممتعة لتعزيز المفردات وسيتم تذكيرك عندما يحين وقت المراجعة، حتى تحتفظ فعليًا بما تعلمته.

يمكنك استخدام Lingflix على جهاز الكمبيوتر أو الجهاز اللوحي، أو تنزيل التطبيق من متجر App Store أو Google Play. انقر هنا للاستفادة من العرض الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)

هل أنت مستعد لتحويل مشاهدة الفيديوهات إلى طريقك نحو إتقان اللغة؟

انضم إلى آلاف المستخدمين الذين يتعلمون اللغات بمتعة حقيقية.

فترة تجريبية مجانية لمدة 7 أيام

وصول كامل إلى جميع الميزات دون قيود