50 مصطلحًا من العامية الكورية النصية للمتعلم المعاصر
معرفة العامية الكورية جزء حيوي من تعلم اللغة (أو أي لغة أخرى حقًا).
لن تجدها في الكتب المدرسية القياسية، ولكن من المهم فهمها—لأنها لن تساهم فقط في طلاقتك العامة ولكنها ستمنحك أيضًا نظرة أعمق على اللغة والثقافة الكورية ككل.
اليوم سنلقي نظرة على نوع محدد من العامية الكورية: العامية الكورية النصية. دعنا نستعرض أكثر مصطلحات العامية النصية الكورية شيوعًا، بالإضافة إلى سبب وجوب تعلمها.
١. ㅋㅋ (LOL)
هذا يأتي من 크크. هذا هو المعادل النصي الكوري لـ "LOL" الإنجليزية.
كلما أدرجت المزيد من ㅋ، زاد ضحكك، لذا لا تتفاجأ إذا رأيت سلاسل كاملة من ㅋ. Clearly, ما قلته أصاب عظمة الضحك لدى شريكك في المحادثة.
٢. ㅎㅎㅎ (هاهاها)
هذا يأتي من 하하하. بينما يميل ㅋㅋ إلى أن يكون أكثر استخدامًا، فإن ㅎㅎㅎ ينقل نفس الشعور، لكنه يشير إلى نوع ألطف من الضحك. تنطبق قاعدة ㅋㅋ هنا أيضًا: كلما أدرجت المزيد من ㅎ، زاد ضحكك.
٣. ㅍㅎㅎ (بوهاها)
اختصار لـ 푸하하، هذا أقوى قليلاً من ㅋㅋ و ㅎㅎㅎ. تخيل المقطع الأول كأن الشخص يحاول (عبثًا) كبح ضحكته، فقط لتخرج أقوى مما كان ينوي (أو يريد) على الأرجح.
٤. ㅇㅋ (OK)
إليك مثال على كلمة كورية مشتقة من الإنجليزية. في الكورية القياسية، "OK" ستكون 오케이، والتي يتم اختصارها further إلى 오키.
في الأساس، يأخذ ㅇㅋ الحروف الساكنة الأولى فقط، 오 و 키. المعنى هو نفسه كما في الإنجليزية—تعبير بسيط عن الإقرار.
٥. ㅇㅇ (نعم)
مشتقة من 응، هذه طريقة بسيطة وغير رسمية لقول "نعم". ربما تعرف بالفعل أن الطريقة الصحيحة لقول نعم هي 네، لكن تذكر أن العامية النصية الكورية تعني أنك تتواصل في سياق مريح وعادي.
٦. ㄴㄴ (لا لا)
شكل مختصر من 노노، هذا هو التحويل الحرفي للإنجليزية "no no". يعني ما يبدو عليه—رسالة نفي.
٧. ㅎㅇ (مرحبًا)
اختصار لـ 하이، هذه كلمة إنجليزية أخرى محولة صوتيًا بمعنى مشابه. لحسن الحظ، بما أنها تتكون من حرفين فقط، فهي كافية لمساعدتك في نقل تحية سريعة للأصدقاء والعائلة.
٨. ㅂㅂ / ㅃㅃ (باي-باي)
هذه تأتي من 바이바이 و 빠이빠이 الأكثر جاذبية، على التوالي. كلاهما طريقة ودية لإنهاء محادثة. يمكنك أيضًا كتابة ㅂㅇ بدلاً من ذلك.
٩. ㄱㄱ (هيا بنا / لنذهب)
هذا يأتي من 고고. إنها رسالة لشخص ما ليخرج أو يفعل شيئًا، مثل الخروج مع المرسل.
١٠. ㅈㅈ (GG / لعبة جيدة)
كن حذرًا ولا تخلط بين ㄱㄱ و ㅈㅈ. الأخير يعني "GG" أو "good game"، وهو ما يقوله الناس لبعضهم البعض بمجرد انتهاء اللعبة.
١١. ㅊㅋ (مبروك)
بناءً على 축하해요، هذه عبارة كورية شائعة تعبر عن التهنئة، مع 축ها كونها طريقة أقصر وأقل رسمية للقيام بذلك.
١٢. ㄱㅅ (شكرًا)
اختصار لـ 감사، هذه طريقة عادية لقول شكرًا لك. بدورها، تعتبر 감사 شكلًا مختصرًا من 감사합니다 الأكثر رسمية.
١٣. ㅅㄱ (عمل جيد)
هذا يأتي من 수고하세요، عبارة شائعة تمدح شخصًا على عمل جيد. تأكد من عدم عكس الأحرف accidentally لكتابة ㄱㅅ وإلا ستربك الشخص الآخر!
١٤. 헉 ! (يا إلهي)
إلى جانب 헉 (الذي يخرج كصوت مكبوت ومفاجئ)، يمكنك أيضًا قول 헐، الذي له نفس المعنى. استخدم هذا عندما تريد قول شيء مثل "مستحيل!" أو "واو!"
١٥. ㄷㄷ (التعبير عن الخوف أو الصدمة أو الدهشة)
هذا يأتي من 덜덜، والتي تعني "الارتجاف" أو "الاهتزاز". هذا يستخدم ردًا على شيء يسبب قشعريرة. على غرار العامية النصية للضحك، كلما استخدمت ㄷ أكثر، زادت القشعريرة التي تشعر بها.
١٦. 어케 (كيف؟)
어케 مشتقة من الطريقة الصحيحة لسؤال "كيف" أو 어떻게. ولكن عند نطقها بسرعة عادية، قد تبدو قليلاً مثل 어떠케، حيث ينتهي نطق 떻 بشكل حاد مع بقاء الحرف الساكن ㅎ في الأسفل.
١٧. 잼게 / 잼께 (استمتع)
هذا يأتي من 재미있게، والتي تعني "الاستمتاع". تحتوي هذه العامية على طريقة اختصار مختلفة قليلاً، حيث تجمع 재 مع ㅁ من المقطع اللاحق ثم المقطع الختامي بأكمله من العبارة.
من الجدير بالذكر أن 재미있게 تُنطق مثل 재미이께، ولهذا يمكنك تغيير 게 إلى 께.
١٨. 노잼 (لا متعة)
الحرف الكوري 노 يبدو مثل الكلمة الإنجليزية "no"، وكما رأيت من المدخل السابق، 잼 تعني "متعة".
إنه يعني exactly ما يبدو عليه: إذا قلت أن شخصًا ما هو 노잼، فأنت تقول أنه مبلل بالبلل (مفسد للمتعة).
١٩. ㅁㄹ (لا أعرف)
هذا اختصار لـ 몰라، والتي تعني "لا أعرف". IDK شائع جدًا في العامية النصية الإنجليزية، والنسخة الكورية أقصر بحرف واحد فقط.
٢٠. OTL /ㅇㅈㄴ (رمز تعبيري للهزيمة أو خيبة الأمل)
على عكس العامية النصية الأخرى التي تمت مناقشتها حتى الآن، هذا更像 برموز تعبيرية من اختصار غير رسمي.
إذا نظرت عن كثب، يمكنك رؤية صورة شخص راكع—برأسه (O أو ㅇ) لأسفل، وجذعه وذراعيه على الأرض (T أو ㅈ) وساقيه (L أو ㄴ) مثنيتين بزاوية 90 درجة. هذا يستخدم للتعبير عن الهزيمة أو خيبة الأمل أو الغضب.
٢١. ㅠㅠ/ㅜㅜ (رمز تعبيري للعيون الباكية)
رمز تعبيري آخر يستخدم حرف العلة ㅠ أو ㅜ، هذا يشبه زوجًا من العيون المغلقة مع دموع تتدفق منها.
٢٢. ㅇㅁㅇ (رمز تعبيري للوجه المصعوق)
تخيل الدائرتين كعيون والمربع كفم مفتوح مندهشًا. فقط بهذه الأحرف الكورية الثلاثة، يمكنك بالفعل نقل الدهشة الشديدة بشأن شيء ما.
٢٣. 0ㅠ0 (رمز تعبيري للتقيؤ)
الآن، استبدل ㅁ في المدخل السابق بحرف العلة ㅠ، ويمكنك "رسم" وجه مع قيء يخرج من فمه. استخدم هذا عندما تشعر بالغثيان مما قرأته للتو—أو إذا شعرت برغبة في التقيؤ.
٢٤.ㅇㅈ؟ (أليس كذلك؟)
هذا اختصار لـ 인정؟ (حرفيًا "أعترف" / "أقر"). تستخدم هذه العبارة normally عندما تحاول التحقق مما إذا كان الشخص الآخر يوافقك—أو تريد منه أن يوافقك.
٢٥. ㄱㅊㄱㅊ (لا بأس، لا بأس)
يُكتب أحيانًا كـ ㄱㅊ فقط (لا بأس) ومشتق من 괜찮아، هذه عبارة يمكنك استخدامها لطمأنة شخص آخر (أو نفسك) أن كل شيء سيكون على ما يرام.
٢٦. ㄱㅇㄷ (محظوظ!)
هذا يأتي من 개이득 (حرفيًا "ربح الكلب"). بينما قد تبدو ترجمة نسخته الأطول مضحكة أو غريبة، إلا أنها في الواقع عبارة تستخدمها عندما يحدث شيء رائع لك بالصدفة تمامًا.
٢٧. ㅈㅅ (آسف)
ليس من السهل الاعتذار للآخرين. إذا لم تكن مستعدًا لكتابة 죄송하다는 (أنا آسف) لشخص أخطأت في حقه، فهذا سيكون كافيًا.
٢٨. ㅇㅅㅇ (رمز تعبيري للوجه اللطيف)
يُكتب أيضًا كـ "ㅇㅂㅇ"، هذا هو المعادل الكوري للإنجليزية (UwU)، والذي يمكن أن يكون إيجابيًا أو سلبيًا اعتمادًا على من تتحدث إليه وكيف يشعرون تجاه هذا الرمز التعبيري المحدد.
٢٩.ㅇㄷ (أين أنت؟)
اختصار لـ 어디، هذه رسالة سريعة يمكنك إرسالها لشخص ما عندما تكون في طريقك إلى مكان الاجتماع، لكنك لست متأكدًا مما إذا كان ذلك الشخص موجودًا بالفعل أم لا. يستخدم الكوريون الأصغر سنًا أحيانًا ㅇㄷㄱ أيضًا.
٣٠. ㄷㅊ (اصمت)
مشتق من 닥쳐، هذه طريقة صريحة لجعل شخص ما يزعجك يتوقف عن الكلام. بالطبع، إذا كنت لا تريد التسبب في إهانة، تأكد من أنك تستخدم هذا فقط مع شخص قريب منك.
٣١. ㅎㅈㅇㅇ (TL;DR)
نسخة سريعة من 한줄요약 (حرفيًا "ملخص بسطر واحد")، هذا هو المعادل الكوري للإنجليزية "TL;DR" (Too Long; Didn't Read). إذا أرسل لك شخص ما جدارًا من النص سيستغرق منك على الأقل عدة دقائق لقراءته، يمكنك إرجاع "ㅎㅈㅇㅇ" إليه.
٣٢. ㄹㅇ (حقيقي / حقًا)
يمكن ترجمة ㄹㅇ كـ "حقيقي" مثل الصفة (레알) أو "حقًا" مثل الظرف (리얼리). في كلتا الحالتين، تستخدمه لتأكيد نقطة أو حقيقة أن شيء ما موجود أو صحيح.
٣٣. ㅎㅅㄴ (رمز تعبيري للغمزة)
تصور ㅎ كعين مع حاجب مستقيم، و ㅅ كفم مقلوب و ㄴ كعين نصف مغلقة، ويمكنك أن ترى كيف يصبح هذا وسيلة لإخبار شخص ما "مهلا، هذا سر بينك وبيني."
٣٤. ㄴㄱ؟ (من؟)
هذه طريقة أقصر لقول 누구؟ إنها واحدة من الكلمات الأكثر مباشرة في هذه القائمة: إذا كنت تريد توضيح من يتحدث عنه الشخص الآخر (أو فقط تريد أن تكون رائعًا في التعرف على ذلك الغريب الجذاب الذي تريده)، أرسل هذا فورًا.
٣٥. ㄱㄷ (انتظر)
اختصار لـ 기달، ㄱㄷ له معنى مباشر أيضًا. في المرة القادمة التي يرسل لك فيها شخص وابلًا من النصوص غير المترابطة، أرسل هذا ردًا مباشرة بعده.
٣٦.ㅇㄱㄹㅇ(صحيح جدًا)
عندما تختصر 이거레알 (هذا حقيقي)، تحصل على ㅇㄱㄹㅇ. إذا كنت تريد التعبير عن موافقتك مع شخص ما، فقل هذا.
٣٧. ㅇㅎ (آها!)
مرة أخرى تحويل صوتي آخر لتعبير إنجليزي، هذا مبني على 아ها. مثل نظيره الإنجليزي، تقول هذا عندما تدرك شيئًا ما—أو عندما تلتقط شخصًا يفعل شيئًا لا ينبغي له فعله.
٣٨. ㅉㅉ (تسْ تسْ)
بعد القبض على الشخص المذكور سابقًا لفعله شيئًا لا ينبغي له، يمكنك كتابة هذا الاختصار لـ 쯧쯧.
٣٩. ㅇㄴ (استيقظت للتو)
هذا التعبير هو اختصار لـ 인남، وهو بدوره اختصار لـ 일어나다. في المرة القادمة التي تحصل فيها على رسالة نصية في ساعة غير مناسبة يليها سلسلة من "أهلاً، ما الأمر؟ أين أنت؟ هل ما زلت على قيد الحياة؟"، الرد بهذا يجب أن يكون كافيًا لطمأنة الشخص الآخر.
٤٠. ㄹㄷ (هل أنت مستعد؟)
ㄹㄷ هو اختصار لـ 레디، التحويل الصوتي الكوري للكلمة الإنجليزية "ready". بمجرد الانتهاء من تجهيز نفسك بعد أن ترسل ㅇㄴ، توقع أن يرد الشخص الآخر بهذا بعد ذلك بفترة قصيرة.
٤١. ㅅㅇㅊㅋ (عيد ميلاد سعيد)
هذا يتحدث عن نفسه. إذا كنت مشغولاً قليلاً عن قول 생일축하해 لشخص في يومه الخاص، يمكنك إرسال ㅅㅇㅊㅋ بدلاً من ذلك.
٤٢. ㅎㄹ (ماذا...؟)
اختصار لـ 헐، يستخدم ㅎㄹ للتعبير عن الدهشة أو الصدمة.
٤٣. ㅁㅊ (مجنون)
الآن وصلنا إلى العامية النصية التي لا ينبغي استخدامها في الشركات المهذبة على الإطلاق. ㅁㅊ يأتي من 미친، وهو ما تقوله عندما تجد شيئًا (أو شخصًا) لا يصدق أو مجنون تمامًا.
٤٤. ㅈㄴ (نسخة بذيئة من "جدًا")
هذا اختصار لـ 존나، وهي طريقة غير رسمية جدًا (وغالبًا ما تكون بذيئة) لتأكيد نقطة. إنه المعادل الكوري لقول "أنا سعيد جدًا" أو "أنا بارد جدًا" (باستخدام لغة بذيئة).
٤٥. ㄷㅈㄹ (تريد أن تموت؟)
مرة أخرى، لا ينبغي أبدًا قول هذا الاختصار لـ 뒤질래 في الشركات المهذبة. تقوله فقط لشخص قريب منك يمازحك—وحتى then، دون أي حقد حقيقي وراءه.
٤٦. ㅅㅂ (كلمة كورية نابية)
إذا أرسلت هذا أو ما يعادله الأطول 시발 إلى رئيسك في العمل أو جدك، فاستعد لأن يتم توبيخك، لأن هذه كلمة نابية جدًا. لمزيد من الكلمات الكورية النابية التي ربما لا ينبغي عليك قولها أبدًا، راجع منشورنا الكامل حول هذا الموضوع.
٤٧. ㄲㅈ (اذهب بعيدًا)
هذا اختصار لـ 꺼져. أحيانًا، تريد فقط أن تترك alone (سواء لأنك تريد أن تتذمر أو لأن الشخص الآخر يزعجك كثيرًا) وستكون هذه استجابة مناسبة لمثل هذه المواقف.
٤٨. ㅗ (رمز تعبيري للإصبع الأوسط)
أليس سيكون لطيفًا أن يكون هناك معادل إنجليزي لهذا الرمز التعبيري، بدلاً من نسخة الإيموجي الأكثر صراحة؟ المزاح aside، إذا حصلت على واحد من هذه (أو عدة ones بسرعة)، فأنت تعلم أن الشخص الآخر غاضب absolutely.
٤٩. 8282 (بسرعة، بسرعة)
لفهم هذه العامية النصية، يجب أن تفهم الأرقام الكورية. الترجمة الكورية لـ "بسرعة، بسرعة" هي 빨리빨리، والتي تبدو مثل 팔 (8) و 이 (2).
تقول هذا لشخص قريب منك عندما تريد منه إنهاء شيء ما في أسرع وقت ممكن.
٥٠. 091012 (ادرس بجد)
هذه قطعة أخرى من العامية النصية تتطلب بعض المعرفة بالأرقام الكورية. "ادرس بجد" بالكورية هي 공부 열심히، وهي مثل مزيج من 공 (0)، 구 (9)، 열 (10) و 십이 (12).
كيف تختصر العامية النصية الكورية الكلمات
كما رأيت أعلاه، غالبًا ما تتكون العامية النصية الكورية من إصدارات مختصرة من العبارات الكاملة.
"مختصرة" هنا تعني استخدام الأحرف الأولى من كل مقطع في العبارة. هذا هو المكان الذي ستكون فيه معرفتك بـ Hangul، الأبجدية الكورية، مفيدة لأنك غالبًا ما ستحتاج فقط إلى حروف علة أو ساكنة مفردة. في بعض الأحيان، يبدو النظر إلى العامية النصية الكورية وكأنك تنظر إلى شخص يكتب الأبجدية فقط.
بالإضافة إلى ذلك، كما هو موضح أعلاه، فإن الكثير من مصطلحات العامية النصية الكورية تعتمد على الكلمات الإنجليزية. إنها أمثلة على Konglish، استخدام الكلمات الإنجليزية في سياق كوري. غالبًا، لا تحتفظ هذه الكلمات المستعارة أو المحولة صوتيًا من الإنجليزية بمعانيها الأصلية—وأحيانًا تعني شيئًا آخر entirely.
أمثلة على Konglish تشمل:
아이쇼핑 — حرفيًا "تسوق العين" ولكن تعني "تسوق النوافذ"
개그맨 — حرفيًا "رجل المزاح" ولكن تعني "ممثل كوميدي ذكر"
화이팅 — حرفيًا "Fighting!" ولكن تعني essentially "حظًا سعيدًا!"
بينما تختلف التصورات حول Konglish في كوريا (تم توجيه انتقادات ضد الاستخدام المتزايد للغة الإنجليزية في الكلام الكوري)، إلا أن Konglish أصبح مع ذلك ركيزة أساسية في اللغة الكورية والعامية النصية على وجه الخصوص.
ميزات خاصة للمراسلة النصية الكورية
الأخطاء الإملائية المتعمدة
تعرف كيف، في النصوص الإنجليزية، تستخدم كلمات مثل "wut" بدلاً من "what" أو "chu" لـ "you؟"
النصوص الكورية لها سمة مماثلة. لتوفير الوقت وضغطات المفاتيح، يتم كتابة الكلمات بشكل خاطئ بناءً على كيفية نطقها—أي، يتم استبدال الحرف الصحيح بآخر مشابه في الصوت.
على سبيل المثال، 뭐해، والتي تعني "ماذا تفعل"، يمكن كتابتها بشكل خاطئ كـ 머해، والتي تعني "ما الجديد؟". هذا المثال يلغي ضغطة المفتاح needed للحرف ㅜ.
لذا في المرة القادمة التي تشعر فيها بالارتباك بسبب خطأ إملائي في الكورية، حاول نطق العبارة بصوت عالٍ. إما أن تفهم ما تعنيه حقًا then—أو تدرك أن الشخص الآخر قام بخطأ إملائي بالفعل.
طرق للظهور بلطافة
إذا شاهدت البرامج التلفزيونية الكورية أو استمعت إلى K-pop، فقد تعرف مصطلح 애교، والذي يترجم تقريبًا إلى الظهور بلطافة من خلال التصرف بطريقة حنونة وطفولية.
يظهر 애교 في النصوص بعدة طرق.
- إضافة الحرف ㅇ إلى نهاية الكلمة حتى عندما لا يوجد هناك naturally: على سبيل المثال، يمكنك تغيير الجملة 배고파، والتي تعني "أنا جائع"، إلى 배고팡.
- إضافة ~ إلى نهاية الجمل لجعلها تبدو more ودية: على سبيل المثال، إضافة ~ إلى 안녕، والتي تعني "مرحبًا"، تحولها إلى 안녕~~~، والتي عند نطقها بصوت عالٍ ستبدو مثل anyoungggg. كلما أضيفت ~ أكثر، طال امتداد الصوت.
لماذا يجب أن تتعلم العامية النصية الكورية
في كوريا الجنوبية، وسائل التواصل الاجتماعي هي عمل جاد. أكثر من 95 بالمائة من البلاد متصلة بالإنترنت والعديد منهم على مواقع ويب مثل KakaoTalk. لذا، يمكنك تخيل مقدار العامية النصية المستخدمة في بلد متصل رقميًا بهذا القدر.
تعلم العامية النصية هو أيضًا حافز جيد لك لتعلم المزيد من الكورية بشكل عام. كما رأيت، يتطلب فهم العامية النصية الكورية منك معرفة الكلمات والعبارات التي تم اشتقاقها منها.
أيضًا، نظرًا لأن عالم العامية النصية يتم تحديثه وتوسيعه باستمرار، فستظل دائمًا في حالة تأهب أثناء انخراطك في دراسات اللغة الكورية.
بعد قراءة كل هذه العامية النصية، قد تكون فضوليًا بشأن العامية المنطوقة العادية. لحسن الحظ، يمكنك العثور على الكثير من الأمثلة على Lingflix، الذي يحتوي على كميات كبيرة من مقاطع الفيديو الكورية الأصيلة المصنوعة من قبل وبواسطة المتحدثين الأصليين. تأخذ Lingflix مقاطع الفيديو الأصيلة—مثل مقاطع الفيديو الموسيقية، والإعلانات الترويجية للأفلام، والأخبار والمحادثات الملهمة—وتحولها إلى دروس لغة مخصصة. يمكنك تجربة Lingflix مجانًا لمدة أسبوعين. تحقق من الموقع الإلكتروني أو حمل تطبيق iOS أو تطبيق Android. P.S. انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)
الآن بعد أن عرفت بعض العامية التي لا شك أنك ستستخدمها في المحادثات النصية الكورية، سيكون لديك مشكلة أقل بكثير في فك تشفير أي خليط من الأحرف العشوائية seemingly.
ㅂㅂ!
وشيء واحد آخر...
إذا استمتعت بهذا المنشور، فأنت في منتصف الطريق already لقضاء وقت رائع في تعلم الكورية مع Lingflix!
يجعل Lingflix من الممكن التعلم مع مقاطع فيديو K-pop، والإعلانات التجارية المضحكة، والمسلسلات الويب المسلية والمزيد. مجرد نظرة سريعة ستمنحك فكرة عن مجموعة مقاطع فيديو Lingflix المعروضة:
يأخذ Lingflix حقًا العناء out من تعلم اللغات، تاركًا لك nothing ولكن التعلم الجذاب والفعال والكفؤ. إنه already اختار أفضل مقاطع الفيديو لك (والتي يتم تنظيمها حسب المستوى والموضوع)، لذا كل ما عليك فعله هو ببساطة اختيار أي فيديو يثير إعجابك للبدء.
كل كلمة في التسميات التفاعلية تأتي مع تعريف، صوت، صورة، جمل مثال والمزيد.
الوصول إلى نسخة تفاعلية كاملة من كل فيديو تحت علامة التبويب Dialogue، ومراجعة الكلمات والعبارات من الفيديو easily تحت Vocab.
يمكنك استخدام وضع Quiz الفريد في Lingflix لتعلم المفردات والعبارات من الفيديو من خلال أسئلة ممتعة.
يتتبع Lingflix ما تتعلمه، ويخبرك exactly عندما يحين وقت المراجعة، مما يمنحك تجربة مخصصة 100٪.
جلسات المراجعة تستخدم سياق الفيديو للمساعدة في تضمين الكلمات في ذاكرتك.
ابدأ في استخدام موقع Lingflix على جهاز الكمبيوتر أو الجهاز اللوحي أو، الأفضل من ذلك، حمل تطبيق Lingflix من متجر iTunes أو Google Play. انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)