٢٦ تعبيرًا كوريًا أصليًا
التعابير مهمة جدًا أيضًا عند تعلم لغة أجنبية مثل الكورية، لأنها يمكن أن تساعد في جعل حديثك يبدو أكثر صدقًا وطبيعية.
إليك قائمة بـ ٢٦ تعبيرًا كوريًا قد تكون مفيدة لك في مجموعة من المحادثات.
١. 아이구 / 아이고 — أوه لا / آه / عذرًا
أداة التعجب الأكثر شيوعًا للتعبير عن الذعر أو الإحباط أو انعدام الثقة.
إنها مفضلة بشكل خاص لدى كبار السن الكوريين (خاصة النساء) الذين يسرعون في العثور على شيء يشكون منه. أنا متأكد من أنني أسمع "아이구!" مرة واحدة على الأقل يوميًا من والدتي.
٢. 엄마야 — يا إلهي
تعني 엄마야 حرفيًا "يا أمي!" إنها تعبير عن الصدمة أو الخوف أو المفاجأة. فكر فيها كالمعادل الكوري للإيطالية "Mamma Mia!"
مرة أخرى، هذا التعبير أكثر شيوعًا بين النساء الكوريات.
!엄마야! 괜찮으세요؟ — يا إلهي! هل أنت بخير؟
٣. 아야 — آه
تعبير للتعبير عن الألم، عادة من النوع البسيط، مثل قرصة صغيرة أو ألم.
بالطبع، يمكنك استخدامه بحرية عندما يكون الألم أكثر حدة، مثل تلك الحوادث المأساوية التي تصطدم فيها إصبع قدمك بطاولة أو تتعثر على الأسفلت. في تلك الحالات، обычно يتبعها كلمة نابية بصوت عالٍ.
!아야! 내 손… — آه! يدي...
٤. 에이씨 — أخ / تبًا
هذه طريقة قاسية بعض الشيء للتعبير عن استيائك أو إحباطك من شيء ما. يمكن أن يكون السيناريو أي شيء—إسقاط آيس كريمك عن طريق الخطأ، الانتظار طويلاً حتى يحضر صديقك، التعلق في عاصفة مطرية مفاجئة أثناء السير.
تخرج هذه العبارة نوعًا ما مثل الهسهسة، والتي أعتقد أنها طريقة جيدة للتعبير عن تلك المشاعر السلبية.
!에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — أخ! نسيت إحضار مظلة...
٥. 야! — يا!
야 هي كلمة لجذب الانتباه ذات تنوع في استخداماتها. يمكن أن تأخذ نغمات مختلفة اعتمادًا على السياق.
يمكن أن تعبر عن الغضب (في أغلب الأحيان)، ولكن يمكن أن تعبر أيضًا عن المودة أو الضيق. ومع ذلك، إذا قلت 야 عدة مرات متتالية (야야야)، فإنها تعني العدائية بشكل أقوى.
٦. 뭐? / 뭐라고? — ماذا قلت؟
يمكن أن يكون هذا تعبيرًا عن انعدام الثقة، مما يشير إلى أنك مندهش مما سمعته للتو، أو يمكنك ببساطة أن تطلب من شخص ما تكرار ما قاله.
عندما تُقال بتأكيد (بنبرة أعلى)، يمكن أن تأتي بشكل عدواني وطالب.
!뭐? 다시 말해 봐! — ماذا؟ قلها مرة أخرى!
٧. 에이 — مستحيل / صحيح / لا
طريقة عادية لرفض شيء سمعته بسخرية على أنه هراء. يمكن أن تكون قصة لا تصدق، أو مجاملة towards you أو تعليق مُهين.
شخصيًا، أسمع 에ي تُستخدم في أغلب الأحيان لرفض الإطراء أو المدح.
.에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요 — لا، لم أقوم بهذا القدر من العمل.
٨. 말도 안 돼 — مستحيل / هراء
تترجم حرفيًا إلى "لا يمكن وضعه في كلمات"، يمكن استخدام هذا التعبير للتعبير عن انعدام الثقة في كل من المواقف السلبية والإيجابية.
في الحالة الأخيرة، يمكن أن تعمل 말도 안되 بشكل مشابه للعبارة الإنجليزية المتشككة ولكن المبتهجة "مستحيل!"
!시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — رسبت في الاختبار؟ مستحيل!
٩. 아 — آه / أوه
بسيطة ومباشرة، تعني exactly ما تبدو عليه—قل "아!" سريعة كـ "أوه!" مفاجئة.
في الكورية، غالبًا ما تُستخدم 아 أيضًا للتعبير عن الفهم. تمديدها أو قولها عدة مرات متتالية يشير إلى أنك تتابع ما يقال لك.
١٠. 아싸! — ياي! / أحسنت!
تعبير ممتع عن النجاح والبهجة. إذا ذهبت يومًا إلى حفلة كورية تتضمن الكثير من الغناء والرقص، وسط كل التصفيق باليدين والرقصات المضحكة ستسمع الكثير من الصيحات "아싸!" لتعزيز المشاعر الجيدة.
في الوقت الحاضر، عندما لا تُستخدم كتعجب، فإن 아싸 هي في الواقع مصطلح عامي كوري لـ "الغريب" أو "المنبوذ".
!아싸! 당첨됐어! — أحسنت! لقد فزت!
١١. 만세! — عظيم!
만سي هي المعادل الكوري للهتاف الياباني "Banzai!" تعني essentially "عاش ___" وتُستخدم للتعبير عن التمنيات الطيبة والنجاح و/أو الحظ السعيد.
داخل الحشد، يمكن أيضًا استخدام 만سي كنداء موحد لرفع الأيدي للهتاف الجماعي.
!한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — فاز فريق كرة القدم الكوري! عظيم!
١٢. 대박 — رائع / لا يصدق
تترجم 대박 إلى "نجاح كبير". إنه تعبير يشير إلى أنك معجب أو مصدوم بشدة بما سمعته أو شاهدته للتو.
بينما تُستخدم commonly كتعبير عن الثناء والإعجاب، يمكن أيضًا استخدام 대박 للمواقف السلبية التي لا يمكنك استيعابها.
١٣. 헐 — وااو / ما هذا...
تعجب عامي حديث يُقصد به التعبير عن المفاجأة والذهل، سواء towards شيء إيجابي أو سلبي. يُستخدم 헐 often في المراسلة النصية.
إنها تتحدث عن نفسها—لا يجب عليك really الاستطراد أو قول أي شيء بعد الرد بـ "헐!"
.정말 그렇게 나쁜가? 헐 — هل هي really بهذا السوء؟ وااو.
١٤. 짱 — ممتاز / رائع
عاميًا، 짱 هو مصطلح عامي يترجم إلى "الأفضل" ويعمل كتعبير إيجابي للتعبير عن موافقتك.
يمكنك أيضًا قول "짱이야!" لتعني "إنه رائع!" أو "إنه الأفضل!" usually تكون العبارة الممتدة مصحوبة بالإبهام لأعلى.
.와, 정말 잘하셨어요! 짱! — وااو، لقد أبليت بلاءً حسنًا. ممتاز!
يعد تعلم كيفية استخدام التعابير والكلمات العامية الكورية مثل 짱 أسهل عندما يكون لديك الكثير من الأمثلة. برنامج مثل Lingflix، على سبيل المثال، يتيح لك مشاهدة مقاطع فيديو كورية حقيقية إلى جانب أدوات تعليمية مفيدة، حتى تتمكن من رؤية التعابير في المحادثات كما يستخدمها المتحدثون الأصليون حقًا.
يأخذ Lingflix مقاطع فيديو أصلية—مثل مقاطع الفيديو الموسيقية، ومقاطع عرض الأفلام، والأخبار، والمحادثات الملهمة—ويحولها إلى دروس تعلم لغة مخصصة.
يمكنك تجربة Lingflix مجانًا لمدة أسبوعين. تحقق من الموقع الإلكتروني أو حمل تطبيق iOS أو تطبيق Android.
ملاحظة: انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)
١٥. 웩 — يع / يا للقرف / بليه
يشبه هذا التعجب صوت التقيؤ، لذا أنت تعرف already ما يعنيه. المقطع المكتوب نفسه متجعد كما سيكون وجهك عند العبوس. فقط حاول ألا تتقيأ actually عند قوله.
!웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까؟ — بليه! من أين تأتي هذه الرائحة؟
١٦. 진짜(요)? — حقًا؟ / جديًا؟
هذا تعبير عن الصدمة يمكن أن يعمل أيضًا كرد خاص به لتأكيد حقيقة ما يتم استجوابه (يمكنك الإجابة "진짜" على استفسار شخص "진짜؟").
"아진짜!" هو تعبير شائع للإشارة إلى الاشمئزاز أو الإحباط، similar to العبارة الإنجليزية "أوه، بجدية؟!" 진짜요 هي نسخة أكثر أدبًا، رغم أنها لا تخفف necessarily التأثير.
.진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요 — حقًا؟ هذا يبدو كقصة مزيفة.
١٧. 이런 — تبًا / ماذا؟ / إذن هكذا الأمر
تعني 이런 حرفيًا "هذا"، ولكن كتعجب، يمكن أن تأخذ معاني slightly مختلفة.
بشكل عام، ليس هذا تعجبًا إيجابيًا. غالبًا ما يُستخدم whenever تشعر بعدم الارتياح أو الذهول من شيء ما. في سياقات معينة، يمكن تفسيره على أنه تهديد "لماذا، يجب علي..."
!이런! 나한테 거짓말을 하는 거야؟ — تبًا! هل تكذب علي؟
١٨. 우와 — وااو
بشكل مناسب، حتى أن هذا التعجب الكوري يبدو مثل "وااو". و، تمامًا مثل "وااو" في الإنجليزية، يمكن أن يكون مناسبًا لكل من المواقف الجيدة والسيئة.
١٩. 그래(요)? — حقًا؟ / هل هذا صحيح؟
على الرغم من أنها تعني technically نفس الشيء مثل 진짜(요) في الرقم ١٦ أعلاه، فإن 그래(요) تكون usually مخففة قليلاً في التأثير. يمكنك أيضًا قول "그래 그래'" للاتفاق مع شخص ما بشكل مؤكد.
ومع ذلك، فإن "그래!" حادة تعمل كـ "نعم!" أو "بالطبع!" أكثر عدوانية.
٢٠. 그렇구나 / 그렇군요 — فهمت / هكذا الأمر
كل من 그렇구나 و السابق 그래(요) مشتقة من نفس الفعل الكوري: 그러다 (لفعل مثل ذلك).
그렇구나 (والأكثر أدبًا 그렇군요) هو تعجب للتأكيد والفهم. إنه التعبير الأساسي لتلك اللحظات "آها!" المشرقة.
!그래서 떠난 거야? 그렇구나! — ألهذا تركت؟ فهمت!
٢١. 어 — نعم / هاه / اه
يمكن أن تعمل كتعجب تأكيدي أو استفساري، اعتمادًا على نبرتك.
قول "어" عدة مرات (어어어) بنفس النبرة، أو تمديدها، يشير إلى أنك تفهم أو توافق على ما يقال. "어?" قصيرة تعني أنك ستحتاج إلى تكرار ما قيل لك للتو.
٢٢. 휴 — بفو
تعجب يشير إلى أنك تشعر بالراحة أو الإرهاق أو الإنهاك. قم بتمديده إلى تنهد لجعله دراميًا بشكل إضافي.
.휴… 소주가 필요해 — بفو... أحتاج إلى بعض السوجو.
٢٣. 치 — تش / تس
هذا التعجب يعبر عن الرفض أو الازدراء. يمكنك استخدامه whenever تشعر بالإهانة أو الانزعاج.
يمكنك أن تتمتم بـ "치" سريعة تحت أنفاسك، أو يمكنك قول "치!" بصوت عالٍ وواضح أمام شخص ما لتكون أكثر تفاهة ووضوحًا بشأن استيائك towards them.
!치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해؟ — تش! هل هذا حقًا ما تعتقده عني؟
٢٤. 흠 / 음 — همم
تعجب كوري آخر يبدو appropriately مثل ما يعنيه!
흠 أو 음 هما المعادلان الكوريان للـ "همم" التأملية والمدروسة. قول "흠" / "음" سريعة يمكن أيضًا استخدامه لإظهار الموافقة أو الاتفاق.
.흠… 꽤 어렵네요 — همم... هذا صعب جدًا.
٢٥. 흥 — بش / همف
هذا هو التعجب الذي يجب استخدامه عندما تشعر بالانزعاج أو الاحتقار من قبل شخص ما. بهذا المعنى، إنه صوت استياء similar to تش.
كما أنه يبدو كثيرًا مثل 흠، لذا انتبه إلى النبرة التي تستخدمها! هنا، تعمل "흥!" بنفخة مثل السخرية أو الشم.
!흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — همف! لن أساعد ذلك الشخص مرة أخرى!
٢٦. 우우 — بوو
اتضح أن الطريقة الكورية لصفق شخصًا لا تختلف كثيرًا عن الطريقة الإنجليزية. فقط اقطع "ب"!
"우우" مطولة ومسحوبة ستجعل استيائك واضحًا، سواء كان due to نكتة سيئة أو قرار حكم سيء.
!우우! 무대에서 내려와! — بوو! انزل عن المسرح!
...휴 أليس من الجيد إخراج كل تلك المشاعر؟
ستساعدك التعابير على فهم والمشاركة further في المحادثات الكورية العادية.
وشيء واحد آخر... إذا استمتعت بهذا المنشور، فأنت في منتصف الطريق already لقضاء وقت رائع في تعلم الكورية مع Lingflix! يجعل Lingflix من الممكن التعلم مع مقاطع فيديو K-pop، والإعلانات التجارية المضحكة، والمسلسلات الويب الترفيهية والمزيد. مجرد نظرة سريعة ستمنحك فكرة عن variety مقاطع فيديو Lingflix المعروضة: يأخذ Lingflix really العمل الشاق out of تعلم اللغات، تاركًا لك nothing but التعلم الجذاب والفعال والكفء. لقد اختار already أفضل مقاطع الفيديو لك (والتي يتم تنظيمها حسب المستوى والموضوع)، لذا كل ما عليك فعله هو ببساطة اختيار أي فيديو يثير إعجابك للبدء. تأتي كل كلمة في التسميات التوضيحية التفاعلية مع تعريف، وصوت، وصورة، وجمل مثاليه والمزيد. access نسخة تفاعلية كاملة من كل فيديو under علامة التبويب Dialogue، وراجع بسهولة الكلمات والعبارات من الفيديو under Vocab. يمكنك استخدام وضع Quiz الفريد من Lingflix لتعلم المفردات والعبارات من الفيديو من خلال أسئلة ممتعة. يتتبع Lingflix ما تتعلمه، ويخبرك exactly عندما يحين وقت المراجعة، مما يمنحك تجربة مخصصة ١٠٠٪. تستخدم جلسات المراجعة سياق الفيديو للمساعدة في تضمين الكلمات في ذاكرتك. ابدأ في استخدام موقع Lingflix على جهاز الكمبيوتر أو الجهاز اللوحي أو، الأفضل من ذلك، حمل تطبيق Lingflix من متجر iTunes أو Google Play. انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)