كيف تقول مرحبًا باليابانية: ٢٥ تحية للمناسبات المختلفة [مع صوت]

تبدأ كل صداقة ومحادثة بـ "مرحبًا".

تابع القراءة لتتعلم كيف تقول مرحبًا باليابانية بدرجات متفاوتة من الرسمية، حتى تتمكن من تحية الجميع من صديقك المقرب إلى مديرك في العمل.

بالإضافة إلى ذلك، ستتعرف على الوقت المناسب لاستخدام كل مصطلح جديد وسترى أمثلة على كيفية استخدامه في السياق.

كيف تقول مرحبًا في المواقف الرسمية

١. Konnichiwa — مرحبًا / مساء الخير

اليابانية: こんにちは

هذه هي التحية الكلاسيكية "مرحبًا" التي قد تكون على دراية بها بالفعل. إنها طريقة لتحية شخص ما مناسبة لجميع المناسبات تقريبًا.

نظرًا لأن هذه الكلمة تعني تقنيًا "مساء الخير"، فإنها تُستخدم غالبًا في الوقت بين الصباح والمساء.

こんにちは、元気ですか؟ (こんにちは、げんきですか؟) — Konnichiwa, genki desu ka? (مرحبًا، كيف حالك؟)

٢. Ohayō gozaimasu — صباح الخير

اليابانية: おはようございます

هذه هي الطريقة الرسمية لقول "صباح الخير". تُستخدم عند مقابلة شخص أعلى منصبًا أو شخص لا تعرفه جيدًا في الصباح الباكر.

انظر الرقم ١٢ في القائمة للنسخة غير الرسمية.

おはようございます、今日も頑張りましょう! (おはようございます、きょうもがんばりましょう!) — Ohayō gozaimasu, kyō mo ganbarimashō! (صباح الخير، لنبذل قصارى جهدنا اليوم!)

٣. Konbanwa — مساء الخير

اليابانية: こんばんは

يمكنك استخدام هذه العبارة عند تحية شخص في المساء. لا تستخدمها كتحية وداع عندما تقول "طاب مساؤك" لشخص ما (تفعل ذلك باستخدام おやすみなさい أو oyasuminasai).

こんばんは、ゆっくり休んでくださいね。 (こんばんは、ゆっくりやすんでくださいね。) — Konbanwa, yukkuri yasunde kudasai ne. (مساء الخير، خذ وقتك للراحة من فضلك.)

٤. Ikaga osugoshi desu ka? — كيف حالك؟

اليابانية: いかがお過ごしですか؟ (いかが おすごし ですか؟)

هذه طريقة رسمية جدًا للسؤال عن حال شخص ما. استخدم هذه العبارة عند التحدث إلى مدير، أو شخص أكبر سنًا، أو شخص في موقع سلطة لا تعرفه جيدًا.

いかがお過ごしですか?お忙しい日々ですか? (いかがおすごしですか?おいそがしいひびですか?) — Ikaga o-sugoshi desu ka? O-isogashii hibi desu ka? (كيف حالك؟ هل أنت مشغول هذه الأيام؟)

٥. O genki desu ka? — كيف حالك؟

اليابانية: お元気ですか؟ (おげんきですか؟)

هذه عبارة جيدة لاستخدامها بعد تحية صديق جديد نوعًا ما أو شخص لا تعرفه جيدًا. المعنى الحرفي هو "هل أنت بصحة جيدة؟"

إنها عبارة رسمية يمكنك أيضًا استخدامها مع الأصدقاء والعائلة وتوحي باهتمام جاد بكيفية حال الشخص. لا تبدأ بهذه العبارة مباشرةً. تأكد من قول "مرحبًا" أولاً، وإلا قد تبدو تحيتك مفاجئة وغير طبيعية.

お元気ですか?最近いい調子ですか? (おげんきですか?さいきんいいちょうしですか؟) — O-genki desu ka? Saikin ii chōshi desu ka? (كيف حالك؟ هل أنت في حالة معنوية جيدة مؤخرًا؟)

٦. Irasshaimase! / Maido, irasshaimase — أهلاً وسهلاً!

اليابانية: いらっしゃいませ! / 毎度、いらっしゃいませ (いらっしゃいませ!/ まいど、いらっしゃいませ)

إذا زرت اليابان، فستسمع هذه العبارة بالتأكيد عدة مرات على الأقل، خاصة عند دخول متاجر البقالة أو المطاعم.

الترجمة الحرفية لـ 毎度、いらっしゃいませ (Maido, irasshaimase) هي "في كل مرة" أو "دائمًا"، مما يعني في الأساس "سنرحب بك دائمًا". غالبًا ما يتم حذف 毎度 (まいど) — maido لقول "أهلاً وسهلاً!" فقط.

عندما يتم تحيتك بـ いらっしゃいませ! (irasshaimase!)، يمكنك الرد بابتسامة وإيماءة، أو بقول ありがとう — arigatou (شكرًا لك) أو こんにちは — konnichiwa (مرحبًا).

いらっしゃいませ!どうぞおくつろぎください。 — Irasshaimase! Douzo o-kutsurogi kudasai. (أهلاً وسهلاً! من فضلك feel free to make yourself at home.)

٧. Daijōbu desu ka? — هل أنت بخير؟

اليابانية: 大丈夫ですか؟ (だいじょうぶ ですか؟)

هذه عبارة ستسمعها غالبًا على التلفزيون، عادة بعد إصابة شخص ما أو تعرضه لموقف محرج.

في المواقف اليومية، يمكنك استخدامها إذا لاحظت أن شخصًا ما يعاني، أو إذا كنت تحيي صديقًا بمظهر حزين. فكر فيها كأنك تسأل "هل أنت بخير؟"

大丈夫ですか?それはひどい転倒でしたね。 (だいじょうぶですか?それはひどいてんとうでしたね。) — Daijōbu desu ka? Sore wa hidoi tentō deshita ne. (هل أنت بخير؟ كانت هذه سقطة سيئة.)

كيف تقول مرحبًا في المواقف غير الرسمية

١. Yā! / Ya hō! — مرحبًا

اليابانية: やあ / ヤッホー! (やあ / やっほー!)

هذا يعادل قول "مرحبًا"، "يا" أو "هاي" في الإنجليزية. إنها مناسبة لتحية صديق مقرب، على الرغم من أنه يمكن أيضًا استخدامها لجذب انتباه شخص ما.

إنها طريقة حماسية لقول مرحبًا، يستخدمها غالبًا جيل الشباب.

ヤッホー!元気にしてる? (やっほー!げんきにしてる?) — Yahhō! Genki ni shiteru? (يا هلا! هل أنت بخير؟)

٢. Ōi! / Osu! / Ossu!— يا أنت!

اليابانية: おーい! / おす! / おっす!

هذه أشبه بالتعجب أكثر من كونها تحيات، لكنها مفيدة إذا كنت بحاجة إلى جذب انتباه شخص ما، على غرار قول "يا أنت".

يمكن اعتبار جميع هذه الكلمات خشنة وذكورية، وتُستخدم غالبًا بين الشباب.

おっす!今日は何する (おっす!きょうはなにする?) — Ossu! Kyō wa nani suru? (يا! ماذا ستفعل اليوم؟)

٣. Yo! — يا!

اليابانية: よぉ!

هذا تعجب آخر يستخدم عند محاولة لفت انتباه شخص تعرفه جيدًا. يُقال هذا عادةً من قبل الشباب، ولكن يمكن لأي جنس استخدامه.

よぉ!一緒に遊びに行こうぜ! (よぉ、いっしょにあそびにいこうぜ!) — Yō! Issho ni asobi ni ikōze! (يا! دعنا نذهب للعب معًا!)

٤. O hayou — صباح الخير

اليابانية: おはよう

هذه هي الطريقة غير الرسمية لقول "صباح الخير"، وهي نسخة مختصرة من الطريقة الرسمية (الرقم ٢ في القائمة).

إذا كنت تعمل في نفس المكان أو كنت جزءًا من نفس الفصل لفترة طويلة، فستكون هذه طريقة مناسبة لتحية الجميع في الصباح.

おはよう。 昨夜はよく眠れましたか? (おはよう。さくやはよくねむれましたか?) — Ohayou. Sakuya wa yoku nemuremashita ka? (صباح الخير. هل نمت جيدًا الليلة الماضية؟)

٥. Genki datta? — كيف حالك؟

اليابانية: 元気だった؟ (げんき だった?)

هذه العبارة هي طريقة عادية لسؤال شخص عن حاله. طبيعتها غير الرسمية تجعلها خيارًا جيدًا لتحية الأصدقاء.

يمكنك أيضًا حذف النصف الثاني تمامًا والاستفسار ببساطة 元気؟ (げんき؟— genki ?)

元気だった?最近、お気に入りの曲を見つけましたか? (げんきだった?さいきん、おきにいりのきょくをみつけましたか?) — Genki datta? Saikin, o-ki ni iri no kyoku o mitsukemashita ka? (كيف حالك؟ هل وجدت أي أغاني مفضلة lately؟)

٦. Kyōwa donna kanji? — كيف حالك اليوم؟

اليابانية: 今日は、どんな感じ? (きょうは、どんな かんじ ?)

هذه العبارة تعني حرفيًا "كيف هو اليوم؟" وهي مناسبة لمعظم التفاعلات الاجتماعية، خاصة عند بناء علاقة جيدة مع زملائك في العمل.

今日は、どんな感じ?仕事は忙しいですか? (きょうは、どんなかんじ?しごとはいそがしいですか?) — Kyō wa, donna kanji? Shigoto wa isogashii desu ka? (ما شعورك اليوم؟ هل العمل مزدحم؟)

٧. Saikin dō? / Nan ka atta? — ما الأخبار؟

اليابانية: 最近どう? / 何かあった? (さいきん どう? / なんか あった؟)

最近どう؟ (Saikin dō?) تعني السؤال "كيف كنت؟" بينما 何かあった؟ (Nani ka atta?) يمكن ترجمتها حرفيًا كـ "ماذا حدث؟" أو "ما الذي يحدث؟"

يمكنك استخدام أي من العبارتين عندما تلتقي بصديق، خاصة بعد أن مر بحدث معين مثل مقابلة عمل. قد تتلقى ردًا على غرار "كان لدي يوم جيد" أو "كنت بخير".

最近どう?最近旅行に行きましたか? (さいきんどう?さいきんりょこうにいきましたか؟) — Saikin dō? Saikin ryokō ni ikimashita ka? (ما الأخبار؟ هل سافرت مؤخرًا؟)

٨. Dōyo? — كيف تسير الأمور؟

اليابانية: どうよ؟

هذه العبارة تلي عادة التحية وهي طريقة عادية للاستفسار عن حال شخص ما. تعني حرفيًا "كيف الحال؟" وأقرب ما يعادلها في الإنجليزية هو "كيف تسير الأمور؟" أو "كيف هي الحياة؟"

どうよ?最近は何か面白いことがあった? (どうよ?さいきんはなにかおもしろいことがあった?) — Dō yo? Saikin wa nanika omoshiroi koto ga atta? (كيف الحال؟ هل حدث أي شيء مثير للاهتمام مؤخرًا؟)

٩. Chōshi dō? — كيف الحال؟ (بطريقة مرحة)

اليابانية: 調子どう؟ (ちょうし どう؟)

الترجمة الحرفية هي "كيف هي حالتك؟". لا ينبغي استخدام هذه العبارة مع شخص في موقع اجتماعي أعلى منك. بدلاً من ذلك، من الأفضل استخدامها مع الأصدقاء المقربين جدًا الذين تربطك بهم علاقة مرحة ومحبّة للمتعة.

調子どう?最近の趣味はどんな感じ? (ちょうしどう? さいきんのしゅみはどんなかんじ? ) — Chōshi dō? Saikin no shumi wa donna kanji? (كيف حالك؟ كيف تسير هواياتك مؤخرًا؟)

١٠. Tadaima! — أنا في البيت!

اليابانية: ただいま!

هذه العبارة هي ظاهرة مثيرة للاهتمام في اليابان. كثير من اليابانيين يستخدمونها عند دخول منازلهم بعد يوم طويل، حتى لو كانوا يعيشون وحدهم. سترى هذا غالبًا في الأفلام والتلفزيون الياباني.

الرد المناسب عندما يعود شخص إلى البيت ويقول هذه العبارة هو お帰りなさい (おかえりなさい) — Okaerinasai (أهلاً بعودتك).

ただいま戻りました。 (ただいまもどりました。) — Tadaima modorimashita. (لقد عدت الآن.)

١١. Maido — أهلاً

اليابانية: 毎度 (まいど)

هذه هي النسخة الأقل رسمية من الرقم ٦ في القائمة. بينما تسمع النسخة الرسمية في الأعمال التجارية ويتم توجيهها إليك بشكل عام، يمكن استخدام 毎度 (maido) ببساطة لقول "مرحبًا" في أي وقت من اليوم مع أي شخص.

هذه التحية هي مثال على Kansai-ben وتُستخدم غالبًا في منطقة كانساي في اليابان.

まいど、おっす!何してんの? (まいど、おっす!なにしてんの?) — Maido, ossu! Nani shiten no? (مرحبًا، ماذا تفعل؟)

١٢. Yōkoso! — أهلاً بعودتك / أهلاً بك في اليابان!

اليابانية: ようこそ!

هذه عبارة شائعة جدًا لقولها بعد وصول شخص ما بعد رحلة طيران طويلة أو سفر لمسافة طويلة. ستسمع الناس يقولون هذا عند وصولك إلى اليابان.

قد تسمع أيضًا النسخة الأكثر رسمية، 日本へようこそ! (Nihon e youkoso) أو "أهلاً بك في اليابان!"

إذا كان يستقبلك معارف أو شخص تم تعيينه لاصطحابك من المطار، فإن مجرد قول ありがとう — arigatou (شكرًا لك) سيكون كافيًا. بالنسبة لصديق أو فرد من العائلة، فإن قول ただいま — tadaima (أنا في البيت) بحماس هو رد جيد.

ようこそ!私たちの街へお越しくださいました。 (ようこそ!わたしたちのまちへおこしくださいました。) — Youkoso! Watashitachi no machi e o-koshi kudasaimashita. (أهلاً وسهلاً! شكرًا لك على قدومك إلى مدينتنا.)

١٣. O hisashi buri desu — لم أرَك منذ وقت طويل

اليابانية: お久しぶりです (おひさしぶりです)

هذه العبارة تعادل "لم أرَك منذ وقت طويل" أو "مرت مدة منذ أن رأيتك" في الإنجليزية وعادة ما تلي تحية "مرحبًا" الأساسية.

على الرغم من أن هذه هي النسخة الرسمية من العبارة، إلا أنها تُستخدم في ظروف صريحة وغير رسمية، مثل مع صديق قديم أو فرد من العائلة غائب. كقاعدة عامة، النساء يستخدمن النسخة الرسمية أكثر من الرجال.

お久しぶりです。お身体の調子はいかがですか? (おひさしぶりです。おからだのちょうしはいかがですか?) — Ohisashiburi desu. O-karada no choushi wa ikaga desu ka? (مرت مدة منذ أن رأيتك. كيف هي صحتك؟)

١٤. Hisashi buri — مر وقت طويل

اليابانية: 久しぶり! (ひさしぶり!)

عندما تحذف お أو O من おひさしぶりです (O hisashi buri desu)، تحصل على هذه النسخة الأقل رسمية. تُستخدم كثيرًا في اليابانية وتعني حرفيًا "وقت طويل".

久しぶり!何か飲みに行かない? (ひさしぶり!なにかのみにいかない?) — Hisashiburi! Nanika nomi ni ikanai? (مر وقت طويل! ما رأيك في الذهاب لشرب شيء؟)

١٥. Daijōbu? — هل أنت بخير؟

اليابانية: 大丈夫? (だいじょうぶ؟)

هذه هي الطريقة غير الرسمية لسؤال شخص إذا كان بخير.

大丈夫です、助けはいりません。 (だいじょうぶです、たすけはいりません。) — Daijōbu desu, tasuke wa irimasen. (أنا بخير، لا أحتاج إلى مساعدة.)

شاهد هذا الفيديو للتعمق أكثر في بعض أكثر الطرق شيوعًا لقول مرحبًا باليابانية:

يتضمن الفيديو أعلاه تحيات رسمية وغير رسمية وفريدة من نوعها لا يوجد لها ترجمة دقيقة في الإنجليزية.

تحيات عند المقابلة الأولى

١. O ai dekite kōeidesu — إنه لشرف لي مقابلتك

اليابانية: お会いできて光栄です (おあいできて こうえいです)

هذه طريقة رسمية جدًا لمقابلة شخص للمرة الأولى. إنها جيدة إذا كنت تقابل صاحب عمل محتمل جديد، على سبيل المثال، أو شخص أعلى منك.

お会いできて光栄です。ご指導いただけると幸いです。 (おあいできてこうえいです。ごしどういただけるとさいわいです。) — Oaidekite kōei desu. Goshidō itadakeru to saiwai desu. (إنه لشرف لي مقابلتك. سأكون ممتنًا جدًا لتوجيهاتك.)

٢. Hajime mashite — تشرفت بمقابلتك

اليابانية: 初めまして (はじめまして)

هذه هي النسخة غير الرسمية نسبيًا من العبارة السابقة. لاحظ أنها لا تزال مهذبة، حيث أنك تستخدمها مع شخص تقابله للمرة الأولى!

عند مقابلة شخص في حفلة، أو بار، أو في حدث ليس إعدادًا احترافيًا تمامًا، هذه هي العبارة التي ستستخدمها.

初めまして、私は田中と申します。よろしくお願いします。 (はじめまして、わたしはたなかともうします。よろしくおねがいします。) — Hajimemashite, watashi wa Tanaka to mōshimasu. Yoroshiku onegaishimasu. (تشرفت بمقابلتك، اسمي تاناكا. سعدت بمعرفتك.)

٣. Watashi no namae wa… — اسمي هو…

اليابانية: 私の名前は… ( わたし の なまえ は…)

لجعل هذه العبارة أقل رسمية قليلاً، يمكنك حذف جزء わたし の (watashi no) وقول 名前は… (なまえは… — namae wa ) فقط، مما يعني حرفيًا "الاسم هو…"

يمكنك أيضًا أن تسأل عن اسم الشخص الآخر بهذه العبارة: 名前は何ですか؟ (なまえ は なん です か؟) — Namae wa nan desu ka? ("ما هو اسمك؟" أو حرفيًا "الاسم هو ما؟").

こんにちは、私の名前はジョンです。よろしくお願いします。 (こんにちは、わたしのなまえはじょんです。よろしくおねがいします。) — Konnichiwa, watashi no namae wa Jon desu. Yoroshiku onegaishimasu. (مرحبًا، اسمي جون. تشرفت بمقابلتك.)

كيف ترد على الهاتف باليابانية

عند الرد على الهاتف باليابانية، يقول الناس Moshi moshi — もしもし (ألو؟). هذه العبارة تستخدم فقط على الهاتف.

على سبيل المثال:

もしもし、お父さん、お元気ですか? (もしもし、おとうさん、おげんきですか? ) — Moshimoshi, otōsan, ogenki desu ka? (ألو، أبي، كيف حالك؟)

يمكنك رؤية هذه التحية الشائعة للرد على الهاتف في الفيديو أدناه، بالإضافة إلى طريقة أكثر رسمية للمكالمات التجارية وشكل "من جيل الألفية" قد تسمعه:

للرد على مكالمة عمل، يمكنك أيضًا استخدام إحدى التحيات الرسمية الشائعة مثل "Ohayō gozaimasu" — おはようございます (صباح الخير) أو يمكنك قول "O denwa arigatou gozaimasu" — お電話ありがとうございます (شكرًا لك على الاتصال).

كيف تنحني لتحية الناس في اليابان

إلى جانب التحيات اللفظية، هناك طرق غير لفظية لقول "مرحبًا" باليابانية. أحد هذه الطرق هو الانحناء.

بشكل عام، إليك كيف تنحني لتحية الناس في السياق الياباني:

  • قف مستقيمًا. اجعل قدميك معًا وذراعيك مفرودتين على جانبيك.
  • مع توجيه عينيك إلى الأمام، اخفض رأسك وانحني عند الخصر. لاحظ أن درجة الانحناء تعتمد على مدى رسمية السياق. على سبيل المثال، إذا كنت تحيي صديقًا، فإن إيماءة طفيفة بالرأس ستفي بالغرض. ولكن إذا كنت تحيي رئيسًا أو شخصًا أعلى منك، فيجب أن تنحني بزاوية ٤٥ درجة على الأقل.
  • استمر في الانحناء لبضع ثوانٍ قبل أن تعود إلى الوضع المستقيم.

في هذا الفيديو، يمكنك رؤية الطريقة الصحيحة للانحناء موضحة للمواقف المختلفة:

لمزيد من الأمثلة حول كيفية قول مرحبًا باليابانية، يمكنك تجربة منصة تعلم لغة عبر الإنترنت مثل Lingflix. تأخذ Lingflix مقاطع فيديو أصلية — مثل مقاطع الفيديو الموسيقية، والإعلانات الترويجية للأفلام، والأخبار والمحادثات الملهمة — وتحولها إلى دروس تعلم لغة مخصصة. يمكنك تجربة Lingflix مجانًا لمدة أسبوعين. تحقق من الموقع الإلكتروني أو حمل التطبيق على iOS أو تطبيق Android. ملاحظة: انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)

الآن أنت تعرف كيف تبدأ محادثة باليابانية، لكن كيف تنهيها؟ تحقق من طرق قول وداعًا التالية!

وشيء واحد آخر... إذا كنت تحب تعلم اليابانية بمواد أصلية، فيجب أن أخبرك أيضًا المزيد عن Lingflix. يسهل Lingflix عليك تعلم اللغة والثقافة اليابانية بشكل طبيعي وتدريجي. ستتعلم اليابانية الحقيقية كما يتم التحدث بها في الحياة الواقعية. لدى Lingflix مجموعة واسعة من مقاطع الفيديو المعاصرة كما سترى أدناه: يجعل Lingflix مقاطع الفيديو اليابانية الأصلية هذه في متناول اليد من خلال النصوص التفاعلية. انقر على أي كلمة للبحث عنها فورًا. جميع التعريفات تحتوي على أمثلة متعددة، وهي مكتوبة لمتعلمي اليابانية مثلك. انقر لإضافة الكلمات التي ترغب في مراجعتها إلى قائمة المفردات. ويحتوي Lingflix على وضع التعلم الذي يحول كل فيديو إلى درس لتعلم اللغة. يمكنك دائمًا التمرير لليسار أو لليمين لمشاهدة المزيد من الأمثلة. أفضل جزء؟ يتتبع Lingflix مفرداتك ويوفر لك ممارسة إضافية للكلمات الصعبة. سيذكرك أيضًا عندما يحين وقت مراجعة ما تعلمته. ستكون لديك تجربة شخصية ١٠٠٪. ابدأ في استخدام موقع Lingflix على جهاز الكمبيوتر أو الجهاز اللوحي الخاص بك، أو الأفضل من ذلك، حمل تطبيق Lingflix من متجر iTunes أو Google Play. انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)

هل أنت مستعد لتحويل مشاهدة الفيديوهات إلى طريقك نحو إتقان اللغة؟

انضم إلى آلاف المستخدمين الذين يتعلمون اللغات بمتعة حقيقية.

فترة تجريبية مجانية لمدة 7 أيام

وصول كامل إلى جميع الميزات دون قيود