١٧٤ كلمة وعبارة يابانية أساسية للنجاة في الحياة اليومية في اليابان

مع هذه الكلمات والعبارات اليابانية الأساسية البالغ عددها ١٧٤، ستكون مستعدًا لأي موقف. قد تستغرق إتقان اللغة اليابانية سنوات، ولكن ماذا لو كنت بحاجة إلى إجراء محادثة الآن؟ ابدأ بتعلم هذه المفردات اليابانية اليومية والباقي سيأتي تاليًا.

فقط انقر على أي كلمة أو عبارة لسماع نطقها الأصلي.

التحيات والمقدمات

١. ohayou gozaimasu ( おはようございます ) — صباح الخير

النسخة غير الرسمية من هذه التحية هي ohayou ( おはよう ). في مكان العمل، قد يستخدم شخص ما هذه العبارة لتحية زميل للمرة الأولى في ذلك اليوم حتى لو كانت الساعة تشير إلى السابعة مساءً.

٢. konnichiwa ( こんにちは ) — مرحبًا / مساء الخير

يمكن استخدام Konnichiwa في أي وقت من اليوم كتحية عامة، ولكنها تُستخدم بشكل أكثر شيوعًا بين الساعة ١١ صباحًا و٥ مساءً.

٣. konbanwa ( こんばんは ) — مساء الخير

من الساعة ٥ مساءً فصاعدًا، تستخدم konbanwa لتحية الناس. لاحظ أنه في هذه الحالة، يتم نطق は كـ "wa" وليس "ha".

٤. hisashiburi ( 久しぶり ) — مر وقت طويل منذ رأيتك

استخدم هذه العبارة لشخص لم تره منذ فترة طويلة.

٥. o genki desu ka? ( お元気ですか? ) — كيف حالك؟

هذه طريقة مهذبة لسؤال شخص عن حاله.

٦. genki desu ( 元気です ) — أنا بخير

بالمثل، هذا是最رد الأكثر تهذيبًا على o genkidesu ka?

المحادثة الأساسية

٧. o namae wa nan desu ka? ( お名前は何ですか? ) — ما اسمك؟

هذه طريقة مهذبة لسؤال شخص عن اسمه. النسخة غير الرسمية هي O namae wa? ( おなまえは? ) — اسمك هو...؟

٨. … desu ( …です ) — أنا … / إنه …

فكر في desu على أنها تعادل تقريبًا الكلمة الإنجليزية "to be". على عكس "to be"، تظل desu كما هي بغض النظر عن الفاعل.

على سبيل المثال:

  • Tomu desu ( トムです ) — أنا توم
  • Atsui desu ( 暑い です ) — الجو حار / أشعر بالحر
  • Osoi desu ( 遅いです ) — أنت متأخر!

يمكنك إلحاق هذه الكلمة بصفات مثل:

  • samui ( 寒い ) — بارد
  • ureshii ( 嬉しい ) — سعيد
  • nemui ( 眠い ) — نعسان

لاحظ في النطق الياباني الأصلي أن مقطع su بالكاد يُسمع. لذا، عندما تقول desu، يبدو الأمر أكثر شبهاً بـ "dess" من "de-soo".

٩. watashi wa … desu ( 私は…です ) — أنا …

هذه是最طريقة الأكثر تهذيبًا لتقديم نفسك. على سبيل المثال:

Watashi wa Pouru desu. 私はポールです。 أنا بول.

كن حذرًا من عدم الإفراط في استخدام watashi wa بعد تقديم نفسك، ففي معظم الحالات، سيكون "اسمك/الفاعل + -desu" كافيًا إذا كان واضحًا من السياق من أو ما الذي تشير إليه.

١٠. … karakimashita ( … から来ました ) — أنا من …

استخدم هذه العبارة ببساطة لوصف البلد الذي أتيت منه. إليك قائمة ببعض البلدان باليابانية:

  • Igirisu ( イギリス ) — المملكة المتحدة
  • Doitsu ( ドイツ ) — ألمانيا
  • Chuugoku ( 中国 ) — الصين
  • Kankoku ( 韓国 ) — كوريا

العديد من البلدان الأخرى تكاد تكون متطابقة في اليابانية، مثل:

  • Kanada ( カナダ ) — كندا
  • Furansu ( フランス ) — فرنسا
  • Supein ( スペイン ) — إسبانيا
  • Amerika ( アメリカ ) — الولايات المتحدة الأمريكية
  • Ousutoraria ( オーストラリア ) — أستراليا

إذا كنت لا تعرف كيف تنطق اسم بلدك، قلّه بالإنجليزية — على الأرجح، سيفهم الناس ما تعنيه.

١١. suki desu ( 好きです ) — أنا أحبه

يمكنك قول ما تحب بإضافة … ga suki desu ( が好きです ). على سبيل المثال:

Okashi ga suki desu. お菓子が好きです。 أنا أحب الحلويات.

١٢. ii desu yo ( いいですよ ) — إنه جيد

سوف تسمع أيضًا غالبًا ii yo ( いいよ )، خاصة من النساء/الفتيات.

١٣. suki dewa arimasen ( 好きではありません ) — أنا لا أحبه

النسخة الأقل رسمية ستكون suki dewa nai ( 好きではない ).

١٤. dame desu ( ダメです ) — إنه ليس جيدًا / مرفوض

في المحادثة الأكثر casual، يمكنك أيضًا قول فقط:

  • dame ( だめ )
  • dame da ( だめだ )

١٥. takusan ( たくさん ) — كثير

Takusan مشابه لـ ooi ( 多い ). الفرق الرئيسي هو أن takusan يمكن أن تعمل كاسم، صفة أو ظرف، بينما ooi هي صفة فقط. على سبيل المثال:

Kooen ni hana ga takusan arimasu. 公園に花がたくさんあります。 هناك الكثير من الزهور في الحديقة.

١٦. sukoshi ( 少し ) — قليل

إليك مثال على استخدامها:

Koohii ni satou wo sukoshi onegaishimasu. コーヒーに砂糖をすこしお願いします。 قليل من السكر في قهوتي، من فضلك.

١٧. ima nanji desu ka? ( 今何時ですか? ) — كم الساعة الآن؟

في المواقف casual، قول ima nanji? ( 今何時؟ ) سيكون كافيًا. ربما لاحظت بالفعل أنه يمكن تغيير desu أو حتى حذفها في المواقف غير الرسمية.

١٨. … ji desu ( …時です ) — إنها الساعة …

هذه العبارة، بالإضافة إلى رقم، هي كل ما تحتاجه لإخبار الوقت! على سبيل المثال:

Ichiji desu. 一時です。 إنها الساعة الواحدة.

١٩. nihongo de hanashimashou ( 日本語で話しましょう ) — لنتحدث باليابانية

بمجرد أن تبدأ محادثة بهذه العبارة، تأكد من أنك مستعد للكثير من الحديث!

بالمناسبة، عندما ترى أو تسمع فعلًا مقترنًا باللاحقة -mashou (- ましょう )، فهذا يشير إلى أن شخصًا ما يحاول حثك على فعل الفعل الذي يسبق -mashou.

٢٠. yoroshiku onegaishimasu ( よろしくお願いします ) — تشرفت بمقابلتك

ليس لـ Yoroshiku onegaishimasu ترجمة حرفية مباشرة في الإنجليزية، ولكن يمكن تفسيرها غالبًا على أنها "من فضلك (اقضِ لي هذا المعروف)"، "أنا أعتمد عليك" أو "أترك الأمر لك". غالبًا ما تسمع هذا من الأشخاص الذين يقدمون طلبات، أو يبدأون علاقة جديدة، أو يطلبون تعاون شخص ما.

الضمائر اليابانية

تمتلك اليابانية مجموعة متنوعة واسعة من الضمائر التي يمكنك استخدامها، مما يساعدك على جمل جمل أكثر مباشرة عندما تشير إلى نفسك، أو صديقك، أو حبيب صديقك.

٢١. watashi ( 私 ) — أنا (جميع الأجناس)

Watashi هي الخيار الأساسي في المواقف المهذبة. تُنطق أحيانًا watakushi ( わたくし ) لمزيد من الرسمية، وقد تقصرها بعض المتحدثات إلى atashi ( あたし ) في الأجواء casual. بغض النظر عن النطق، فإنهم جميعًا يستخدمون الحرف 私 في الكتابة.

٢٢. boku ( 僕 ) — أنا (عادةً ذكور)

يستخدم Boku في الغالب من قبل الرجال والأولاد عندما يكونون بين الأصدقاء. في الوقت الحاضر، بعض الفتيات يستخدمن boku أيضًا، مما يعطي انطباعًا بشخصية متحررة.

٢٣. ore ( 俺 ) — أنا (ذكور)

بينما يستخدم boku أحيانًا من قبل الفتيات، فإن ore هو ضمير حصري للذكور. يعطي انطباعًا قويًا بعض الشيء، لذا يُستخدم فقط بين الأصدقاء المقربين في المواقف casual.

٢٤. jibun ( 自分 ) — نفسي / نفسك / أنفسهم

يستخدم Jibun للإشارة إلى الذات. يمكن أن يأخذ أيضًا أشكالًا متنوعة، مثل:

  • jibun no ( 自分の ) — (شيء ما) خاص بشخص ما
  • jibun de ( 自分で ) — بنفسك

أيضًا، إنها طريقة أكثر تهذيبًا للإشارة إلى شخص آخر.

٢٥. anata ( あなた ) — أنت

Anata تترجم إلى "أنت"، ولكنها لا تُستخدم بنفس الطريقة كما في الإنجليزية. في معظم الأحيان، تحذف اليابانية "أنت" تمامًا، مفضلة استخدام اسم الشخص بدلاً من ذلك. يمكن استخدام هذه الصيغة كمصطلح للتعبير عن المودة بين الأزواج.

٢٦. kimi ( 君 ) — أنت

يُستخدم Kimi إلى حد كبير للتحدث إلى شخص ذي مكانة أقل منك، مثل مدير يتحدث إلى موظفيه. كما يُستخدم لإضافة بعض الحيوية إلى الكتابة، كما في الفيلم الشهير "Kimi no na wa" ( 君の名は ) — اسمك.

٢٧. kare ( 彼 ) — هو

بينما تفضل اللغة اليابانية استخدام اسم الشخص على الضمائر الغائبة، فإن استخدام kare مقبول تمامًا. بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يشير kare أيضًا إلى حبيب شخص ما.

٢٨. kanojo ( 彼女 ) — هي

هذا هو نظير kare المؤنث. مثل kare، يمكن استخدام kanojo أيضًا للإشارة إلى حبيبة.

٢٩. tachi ( …たち ) — "... والرفاق" (يجمع الضمائر)

لتحويل ضمير إلى صيغة الجمع، ما عليك سوى إضافة -tachi. على سبيل المثال:

  • watashi tachi ( 私たち ) — نحن
  • kimi tachi ( 君たち ) — أنتم (جمع)
  • kanojo tachi ( 彼女たち ) — مجموعة من النساء
  • Sasuke tachi ( サスケたち ) — ساسوكي وأصدقاؤه

٣٠. kore ( これ ) — هذا

هذا يستخدم للإشارة إلى شيء قريب من المتحدث.

٣١. sore ( それ ) — ذلك

هذا يستخدم للإشارة إلى شيء قريب من المستمع.

٣٢. are ( あれ ) — ذلك (هناك)

هذا يستخدم للإشارة إلى شيء بعيد عن كل من المتحدث والمستمع.

قول "نعم" و "لا"

٣٣. hai ( はい ) — نعم

حتى لو كانت لديك معرفة عابرة باليابانية، فمن المحتمل أنك سمعت هذا التأكيد الأحادي المقطع من قبل. بصرف النظر عن hai، هناك طريقة أخرى لقول "نعم" باليابانية وهي من خلال الإشارات غير اللفظية مثل هز رأسك لأعلى ولأسفل أو إعطاء إبهام مرفوع.

٣٤. sou desu ka ( そうですか ) — أهذا صحيح؟

قول هذا مع هز الرأس هو طريقة مهذبة لإظهار أنك تنتبه عندما يخبرك شخص ما بشيء جديد. يمكنك أيضًا استخدام:

  • sokka ( そっか )
  • soudane ( そうだね )
  • soune ( そうね )

هذه أقل رسمية، ولكنها مقبولة بشكل عام وبالتأكيد ليست وقحة.

٣٥. sou desu ( そうです ) — هذا صحيح

يمكنك أيضًا قول hai, sou desu ( はい ,そうです ) — نعم، هذا صحيح. ومع ذلك، فإن hai ضمني ويمكنك حذفها. في السياقات casual، يمكنك أيضًا قول sou ( そう ) فقط.

٣٦. un ( うん ) / aa ( ああ ) / ee ( ええ )

يستخدم اليابانيون aizuchi ( 相槌 )، وهي كلمات أو إيماءات بسيطة تشير إلى أنك تستمع.

ليس لها ترجمات مباشرة في الإنجليزية، ولكن يمكنك القول إنها مشابهة لقول "آهان" أو "همم" في الإنجليزية.

٣٧. mochiron ( もちろん ) — بالطبع

هذا ليس "بالطبع" الذي تستخدمه للتأكيد على نقطة، بل هو الذي في "بالطبع، سأقوم بهذا المعروف الذي تطلبه مني!"

٣٨. ii desu yo ( いいですよ ) — حسنًا / موافق

هذا حرفيًا يعني "هذا جيد!" كما such، يمكن استخدامه لإظهار موافقتك على شيء ما.

٣٩. iie ( いいえ ) — لا

هذه هي الطريقة المباشرة لقول "لا". ومع ذلك، تفضل الثقافة اليابانية الأساليب الأقل مباشرة.

هناك أيضًا عدة طرق غير لفظية للتعبير عن "لا". فرك مؤخرة الرقبة، أو صنع "X" بكلتا الذراعين، أو حتى أخذ نفس عميق كلها تعني "لا".

٤٠. uun ( ううん )

هذا صوت يشير إلى أنك لا توافق تمامًا على ما يقوله الشخص.

٤١. iya ( いやー )

ما إذا كان هذا التعجب يعني "لا" يعتمد على السياق. إذا اقترحت تناول العشاء وأجاب شخص ما بـ iya...، فمن المحتمل أنه يحاول رفضك بأدب بعبارة غير ملزمة مثل "حسنًا، كما ترى..."

٤٢. chotto… ( ちょっと… ) — قليل…

إذا استخدمت chotto، تذكر أن تترك نهاية الجملة مفتوحة، فأنت تقول أساسًا، "إنه قليل..." على سبيل المثال، إذا سألك شخص عما تفعله غدًا بعد الظهر بهدف اللقاء بك، يمكنك الرد بـ "Chotto..." لتعني أن وقت بعد ظهر الغد ليس مثاليًا لك.

في الأوساط التجارية، هناك عبارتان بسيطتان لنقل "لا" دون قول "لا" هما:

  • muzukashii desu ( 難しいです ) — إنه صعب
  • kangaete okimasu ( 考えておきます ) — سأفكر في الأمر

بينما لا تقول "لا" صراحة، فإنهما تعبران عن رفض للمستمع دون أن تبدو وقحة.

قول "أنا لا أفهم"

٤٣. wakarimasen ( 分かりません ) — أنا لا أفهم

إذا كنت بين الأصدقاء، يمكنك استخدام الصيغة casual، wakaranai ( 分からない ).

٤٤. mou ichido itte kudasai ( もう一度言ってください ) — من فضلك قل ذلك مرة أخرى

إذا كان شخص ما يتحدث باليابانية بسرعة كبيرة جدًا بالنسبة لك، يمكنك استخدام هذه العبارة لطلب منه بأدب أن يكرر كلامه. يمكنك أيضًا قول:

  • yukkuri onegai shimasu ( ゆっくりお願いします ) — ببطء، من فضلك
  • kikoemasen deshita ( 聞こえませんでした ) — لم أسمع ذلك

قول "من فضلك"

٤٥. kudasai ( ください ) — من فضلك (عند الطلب)

تُستخدم كلمة kudasai عند تقديم الطلبات، كما في هذه الأمثلة:

Isoide kudasai. 急いでください。 من فضلك أسرع.

Koohii o kudasai? コーヒーをください? هل يمكنني الحصول على قهوة، من فضلك؟

٤٦. douzo ( どうぞ ) — من فضلك (عند العرض)

استخدام douzo يشبه قول، "من فضلك تقدم". يمكنك استخدامها عندما تسبق شخصًا بالمرور من الباب أمامك، أو عندما تعرض على زميل بعض الوجبات الخفيفة اللذيذة، على سبيل المثال.

قول "شكرًا لك" و "عفوًا"

٤٧. arigatou gozaimasu ( ありがとうございます ) — شكرًا لك

الطريقة الأكثر ودية وغير الرسمية لقول الشكر هي arigatou ( ありがとう ). سترى أيضًا اختصارها، ari ( あり )، كثيرًا في لوحات الرسائل اليابانية.

٤٨. doumo ( どうも ) — شكرًا

إذا كنت صديقًا مقربًا للشخص الذي تشكره، فيمكنك أيضًا قول doumo. في الواقع، سترى أحيانًا هذه المجموعات، والتي تُستخدم في سياقات رسمية جدًا:

  • doumo arigatou gozaimasu ( どうもありがとうございます )
  • doumo arigatou ( どうもありがとう )

ولكن في معظم الأحيان، ستكون arigatou gozaimasu كافية.

٤٩. otsukaresama desu ( お疲れ様です ) — شكرًا لك على جهودك

غالبًا ما تقال هذه العبارة كتعبير وداعي عندما تنتهي أنت، أو شخص آخر، من عمله. يمكنك التفكير فيها على أنها قول، "هذا يختتم اليوم".

٥٠. iroiro arigatou gozaimashita ( 色々ありがとうございました ) — شكرًا لك على كل شيء

Iroiro ( 色々 ) تعني حرفيًا "أشياء متنوعة". لذا، هذا هو التعبير الذي يجب استخدامه إذا كنت تشكر شخصًا على فعل الكثير من الأشياء من أجلك أو إذا لم تكن متأكدًا بالضبط مما يجب أن تشكره عليه.

٥١. mondai nai desu ( 問題ないです ) — لا مشكلة

Mondai ( 問題 ) تعني "مشكلة"، وإضافة nai ( ない ) تنفي المشكلة. لذلك، أنت تقول أن المعروف الذي قدمته لم يزعجك على الإطلاق.

٥٢. douitashimashite ( どういたしまして ) — عفوًا

على الرغم من أن هذا هو الرد الصحيح تقنيًا على "شكرًا لك"، إلا أنه نادرًا ما يُستخدم هذه الأيام في المحادثة اليابانية casual. ولكن لا يزال من الجيد معرفته إذا كنت تريد الرد على امتنان شخص ما في سياق رسمي.

قول "آسف" و "اعذرني"

٥٣. shitsurei shimasu ( 失礼します ) — اعذرني (على وقاحتي)

تعبير شائع آخر يُسمع في المكتب، shitsurei shimasu يُستخدم عندما تغادر غرفة. إنه مشابه لقول، "آسف لإزعاجك". يمكنك أيضًا إنهاء مكالمة هاتفية رسمية أو مهذبة بهذه العبارة.

إذا كنت تشاهد الوسائط اليابانية الأصيلة غالبًا، فستسمع أيضًا shitsurei shimasu عندما يدخل شخص ما غرفة.

بالحديث عن الوسائط اليابانية الأصيلة، يمكنك العثور على الكثير منها على منصة تعلم اللغة Lingflix.

تأخذ Lingflix مقاطع فيديو أصلية — مثل مقاطع الفيديو الموسيقية، والإعلانات الترويجية للأفلام، والأخبار والمحادثات الملهمة — وتحولها إلى دروس مخصصة لتعلم اللغة.

يمكنك تجربة Lingflix مجانًا لمدة أسبوعين. تحقق من الموقع الإلكتروني أو حمل تطبيق iOS أو تطبيق Android.

ملاحظة: انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)

٥٤. sumimasen ( すみません ) — اعذرني، أنا آسف

غالبًا ما يُستخدم Sumimasen لقول "اعذرني" (مثل إذا كنت بحاجة إلى المساعدة في الحصول على الاتجاهات) و "آسف" (مثل عندما تدفع شخصًا عن طريق الخطأ). يمكن أيضًا أن يقال كـ "شكرًا لك" عندما تكون قد أزعجت شخصًا — فكر في "شكرًا لك لسماحك لي بإزعاجك".

٥٥. gomen nasai ( ごめんなさい ) — أنا آسف

في المواقف casual وبين أفراد العائلة والأصدقاء، يحل gomen nasai محل sumimasen عند قول آسف.

٥٦. gomen: ごめん — أنا آسف

Gomen أقل رسمية من gomen nasai، ومحجوز للأشخاص المقربين منك حقًا.

قول "وداعًا"

٥٧. jaa, mata! ( じゃあ、また! ) — أراك لاحقًا!

يمكنك استبدال mata بـ dewa mata ( ではまた ) للحصول على تعبير أكثر رسمية قليلاً. هناك أيضًا:

  • jaa mata ashita ne (じゃあまた明日ね) — أراك غدًا
  • jaa ne ( じゃあね ) — أراك
  • mata ne ( またね ) — أراك

٥٨. o genki de ( お元気で ) — اعتن بنفسك

إذا كان "أراك لاحقًا" casual أكثر من اللازم بالنسبة لك، فيمكنك قول o genki de بدلاً من ذلك. هذا يعني حرفيًا "كن بصحة جيدة" ويمكن استخدامه لقول، "حظًا سعيدًا!"

٥٩. meado wo oshiete moraemasu ka? ( メアドを教えてもらえますか? ) — هل يمكنني الحصول على عنوان بريدك الإلكتروني؟

إذا كان هذا طويلاً بعض الشيء لحفظه، يمكنك أن تسأل:

Meado wo oshiete? メアドを教えて؟ هل يمكنني الحصول على عنوان بريدك الإلكتروني؟ (حرفيًا، "علمني بريدك الإلكتروني؟")

٦٠. tegami kaku yo ( 手紙書くよ ) — سأكتب لك رسائل

هل تفضل تبادل الرسائل الورقية بدلاً من رسائل البريد الإلكتروني؟ إذا كان الأمر كذلك، فاحتفظ بهذه العبارة في متناول اليد لأصدقاء المراسلة اليابانيين!

٦١. tsuitara, … shimasu ( 着いたら、… します ) — سأفعل ... لك عندما أصل

يمكنك استخدام هذه العبارة على النحو التالي:

  • tsuitara, denwa shimasu ( 着いたら、電話します ) — سأتصل بك عندما أصل
  • tsuitara, meeru shimasu ( 着いたら、メールします ) — سأرسل لك بريدًا إلكترونيًا عندما أصل

٦٢. mata sugu ni kimasu yo: またすぐに来ますよ — سأعود قريبًا

هذه عادة عبارة casual، كما يشير إليها انتهاء yo ( よ ).

٦٣. asobi ni kite kudasai ne ( 遊びに来てくださいね ) — تعال لزيارتي

على الرغم من أن asobi ( 遊び ) في هذا السياق تعني "الزيارة"، إلا أن هذه الكلمة يمكن أن تعني أيضًا "اللعب" — مما يضيف إحساسًا إضافيًا بالدفء إلى هذه العبارة.

٦٤. watashi no ie dewa, itsudemo anata wo kangei shimasu yo! ( わたしの家ではいつでもあなたを歓迎しますよ! ) — أنت مرحب بك دائمًا في منزلي!

كلمات الاستفهام الأساسية

معرفة بعض كلمات الاستفهام اليابانية الأساسية ستمضي بك شوطًا طويلاً نحو توصيل أسئلتك إلى المتحدثين باليابانية.

٦٥. nani ( 何 ) — ماذا

يمكن استخدام Nani بمفردها أو في جملة. عند وضعها قبل desu، تسقط الكلمة nani حرف -i وتصبح nan. على سبيل المثال:

Kore wa nan desu ka? これは何ですか؟ ما هذا؟ (تذكر هذه العبارة خاصة — ستكون مفيدة في مجموعة متنوعة من المواقف!)

٦٦. doko ( どこ ) — أين

يُستخدم Doko عند طلب موقع، مثل هذا:

Toire wa doko desu ka? トイレはどこですか ? أين المرحاض؟

إذا كنت لا تعرف كلمة المكان الذي تبحث عنه، فإن خيارًا مفيدًا آخر هو الإشارة إليه على الخريطة والسؤال:

Doko desu ka? どこですか ? أين هو؟

٦٧. dare ( 誰 ) — من

إذا كنت تشير إلى شخص معين، أضفه قبل dare:

Kanojo wa dare desu ka? 彼女は誰ですか؟ من هي؟

٦٨. itsu ( いつ ) — متى

يُستخدم Itsu عادةً في الهيكل التالي: itsu + فعل (في صيغة -masu) أو حدث + أداة الاستفهام ka.

Itsu kaerimasu ka? いつ帰りますか؟ متى ستعود؟

٦٩. doushite ( どうして ) — لماذا

إذا كنت بحاجة إلى السؤال بأدب، فقلها كـ Doushite desu ka? ( どうしてですか؟ ). إذا كنت مع الأصدقاء أو العائلة، يمكنك استخدام الصيغة casual nande ( 何で ) بدلاً من ذلك.

٧٠. naze ( なぜ ) — لماذا

هذا مشابه جدًا لـ doushite، ولكنه أكثر رسمية قليلاً. يُستخدم Naze أيضًا لسؤال عن السبب وراء شيء ما، بينما تحمل doushite دلالة على "كيف".

٧١. ikura ( いくら ) — كم (السعر)

ما عليك سوى إلحاق أداة الاستفهام desu ka? ( ですか؟ ) في نهاية هذه الكلمة، وستحصل على ikura desu ka? ( いくらですか؟ )

ملاحظة سريعة: ikura تشبه أيضًا في sound "بطارخ السلمون" ( イクラ ). لذا، إذا كنت تستخدم هذه العبارة، فتأكد من أن السياق واضح أنك تقول "كم الثمن؟" وليس "هل هذه بطارخ سلمون؟" — والأخيرة ستكون イクラですか؟

٧٢. ikutsu ( いくつ ) — كم (العدد)

هذه كلمة عامة لسؤال "كم" أو "كم عدد" المبلغ العددي. على سبيل المثال:

Okashi wa ikutsu hoshii desu ka? お菓子はいくつ欲しいですか؟ كم عدد الوجبات الخفيفة التي تريدها؟

يمكن استخدامها أيضًا لسؤال عن عمر شخص ما:

Oikutsu desu ka? おいくつですか؟ كم عمرك؟

هنا، تسبق ikutsu بـ o ( お )، مما يجعل سؤالك يبدو أكثر تهذيبًا ومقبولاً لكبار السن!

٧٣. nan … ( 何… ) — كم عدد

Nan هي طريقة أكثر تحديدًا لسؤال عن مقدار شيء ما. تعمل من خلال الجمع بين nan وعداد، مثل:

  • nanhon ( 何本 ) — كم عدد الأشياء الأسطوانية الطويلة؟
  • nannin ( 何人 ) — كم عدد الأشخاص؟
  • nanmai ( 何枚 ) — كم عدد الأوراق/الشرائح؟

٧٤. dochira ( どちら ) — أي واحد؟ (من بين اثنين)

استخدم هذه العبارة عندما تشير إلى اختيار بين شيئين.

٧٥. dore ( どれ ) — أي واحد؟ (من بين ثلاثة أو أكثر)

استخدم هذه العبارة عندما تشير إلى اختيار بين ثلاثة أشياء أو أكثر.

مفردات السفر

ستزودك هذه القائمة من المفردات اليابانية اليومية بما تحتاجه للتجول في اليابان، وفي حالة الطوارئ، طلب المساعدة.

النقل العام

٧٦. sumimasen, … wa doko desu ka? ( すみません、… はどこですか؟ — اعذرني، أين ...؟

هذا التركيب مفيد لعبارات مثل التالية. ما عليك سوى إلحاق وجهتك المقصودة قبل wa doko desu ka:

  • sumimasen, chikatetsu wa doko desu ka? ( すみません、地下鉄はどこですか؟ — اعذرني، أين مترو الأنفاق؟
  • sumimasen, eki wa doko desu ka ( すみません、駅はどこですか؟ ) — اعذرني، أين المحطة؟
  • sumimasen, takushii no noriba wa dokodesu ka? ( すみません、タクシーの乗り場はどこですか؟ ) — أين منصة التاكسي؟

٧٧. kono densha wa … eki ni tomarimasu ka? ( この電車は… 駅に停まりますか؟ ) — هل تتوقف هذه القطار في محطة ...؟

إن القول بأن اليابان لديها أحد أكثر أنظمة القطارات تعقيدًا سيكون بخسًا. لحسن الحظ، يمكنك بسهولة فك هذا التعقيد بهذه العبارة البسيطة!

٧٨. kono basu wa … ni ikimasu ka? ( このバスは…に行きますか؟ ) — هل تذهب هذه الحافلة إلى ... ؟

إذا لم تكن متأكدًا من مكان توقف وسائل النقل العام الخاصة بك، يمكنك أيضًا استخدام هذه العبارة. يمكنك استبدال basu بـ densha ( 電車 ) — قطار، takushi ( タクシー ) — تاكسي، وهكذا.

٧٩. … made tsureteitte kudasai ( …まで連れて行ってください ) — من فضلك خذني إلى ...

استخدم هذه العبارة لإخبار سائق التاكسي إلى أين تريد الذهاب.

عبارات الفندق

٨٠. yoyaku wo shitainodesuga ( 予約をしたいのですが ) — أود إجراء حجز.

مثل معظم الفنادق حول العالم، يُنصح بالحجز مسبقًا عندما يتعلق الأمر بالفنادق اليابانية. ومع ذلك، إذا كان فندقك يسمح بذلك، فقد تتمكن من الحجز عند مكتب الاستقبال.

٨١. yoyaku shiteimasu ( 予約しています ) — لدي حجز.

استخدم هذه العبارة إذا كنت قد قمت بالحجز مسبقًا.

٨٢. chekkuauto wa nanji desu ka? ( チェックアウトは何時ですか؟ ) — ما وقت تسجيل الخروج؟

هذا واضح. يمكنك أيضًا استبدال كلمة chekkuauto ( チェックアウト ) بأي شيء تريد معرفة وقته.

الطوارئ

٨٣. michi ni mayotte shimaimashita ( 道に迷ってしまいました ) — لقد فقدت طريقي.

إذا كان ذلك يبدو طويلاً بعض الشيء، فيمكنك أيضًا قول mayotte shimaimashita ( 迷ってしまいました ).

٨٤. tasukete! ( 助けて! ) — النجدة! (لحالات الطوارئ)

كل ما سأقوله هو، إذا انتهى بك الأمر بنسيان كل عبارة أخرى تم سردها حتى الآن، فلا تنسى هذه العبارة. يمكنها أن تنقذ حياتك — حرفيًا!

٨٥. tetsudatte kuremasen ka? ( 手伝ってくれませんか؟ ) — هل يمكنك مساعدتي؟ (للمواقف اليومية)

إذا لم تكن في وضع يهدد حياتك، فإن tetsudatte kuremasen ka ستفي بالغرض.

٨٦. … wo yondekudasai ( …を呼んでください ) — من فضلك اتصل بـ ...

استخدم هذا التركيب عندما تريد من شخص آخر الاتصال بخدمات الطوارئ، مثل:

  • keisatsu wo yondekudasai ( 警察を呼んでください ) — من فضلك اتصل بالشرطة.
  • kyuukyuusha wo yondekudasai ( 救急車を呼んでください — من فضلك اتصل بسيارة إسعاف.

إليك ملاحظة مفيدة: أرقام الطوارئ في اليابان هي 119 لسيارة الإسعاف و 110 للشرطة.

عبارات لتناول الطعام في المطعم

حسنًا، الآن بعد أن انتهينا من الإجراءات الرسمية، حان الوقت للحديث عما هو مهم حقًا: الطعام!

إليك بعض كلمات الطعام التي يجب أن تعرفها:

٨٧. kome ( 米 ) — أرز (نيء)

٨٨. yasai ( 野菜 ) — خضروات

٨٩. kudamono ( 果物 ) — فاكهة

٩٠. miruku ( ミルク ) — حليب

٩١. pan ( パン ) — خبز

٩٢. pasuta ( パスタ ) — معكرونة

٩٣. niku ( 肉 ) — لحم

٩٤. jagaimo ( じゃがいも ) — بطاطس

٩٥. tamago ( 卵 ) — بيض

قول أنك جائع

٩٦. onaka ga suite imasu (お腹が空いてます) — أنا جائع

هذا يعني حرفيًا أن معدتك أصبحت فارغة. بعض الاختلافات هي:

  • onaka ga suita (お腹が空いた) — غير رسمي
  • onaka ga hetta ( お腹が減った ) — غير رسمي، غالبًا ما يتم تبادلها مع onaka ga suita
  • hara hetta ( 腹へった ) — ذكوري
  • onaka ga pekopeko ( お腹がペコペコ ) — محاكاة صوتية تعني أن معدتك تقرقر

٩٧. mada tabete imasen ( まだ食べていません ) — لم آكل بعد

للحصول على نسخة أكثر casual، يمكنك قول mada tabeteinai ( まだ食べていない ) .

قبل الوجبة

٩٨. menyuu, onegai shimasu ( メニュー、お願いします ) — من فضلك أحضر لي قائمة الطعام

يمكنك اختيار النسخة الأكثر رسمية:

Menyuu, onegai dekimasu ka? メニュー、お願いできますか؟ هل يمكنني الحصول على قائمة الطعام؟

أيضًا، يمكنك استبدال menyuu ( メニュー ) بـ:

  • dezaato ( デザート ) — حلوى
  • nomimono ( 飲み物 ) — مشروبات

٩٩. kore wa nan desu ka? ( これは何ですか؟ ) — ما هذا؟

إذا كانت قائمة الطعام بالكامل باليابانية، يمكنك الإشارة إلى عنصر تريده وتوجيه هذا السؤال إلى النادل.

١٠٠. kore o tabete mitai desu ( これを食べてみたいです ) — أود تجربة هذا

إذا كنت مغامرًا بعض الشيء، ما عليك سوى الإشارة إلى العنصر الذي تريده واستخدم هذه العبارة!

١٠١. … wo kudasai ( …をください ) — أود ...

اذكر ما تريد طلبه، واتبعها بـ … wo kudasai. على سبيل المثال:

Koohii wo kudasai. コーヒーをください? أود قهوة، من فضلك.

١٠٢. … ga arimasu ka? ( …がありますか؟ ) — هل لديك ... ؟

كرد، ستسمع ببساطة arimasu ( あります ).

١٠٣. … tsuki desu ka ( …付きですか؟ ) — هل يأتي مع ... ؟

إذا كنت تريد معرفة ما إذا كانت بعض الأطعمة مدرجة في طلبك، فاستخدم هذا للسؤال. على سبيل المثال:

Furaido poteto tsuki desu ka? フライドポテト付きですか؟ هل يأتي مع البطاطس المقلية؟

١٠٤. … ga taberaremasen ( …が食べられません ) — لا أستطيع أكل ...

هذه عبارة جيدة لتعلمها للنباتيين والنباتيين الصرف والأشخاص الآخرين الذين لديهم قيود غذائية. على سبيل المثال، niku ( 肉 ) هي "لحم" و sakana ( 魚 ) هي "سمك". لذا إذا كنت تتبع نظامًا غذائيًا نباتيًا صارمًا، يمكنك قول:

Niku to sakana ga taberaremasen. 肉と魚が食べられません。 لا أستطيع أكل اللحم والسمك.

١٠٥. … arerugii ga arimasu ( …アレルギーがあります ) — لدي حساسية من ...

اذكر ما لديك حساسية منه وأضف هذه العبارة في النهاية. فقط لتكون في أمان بدلاً من أن تكون آسف، يمكنك أن تسأل: … ga haitte imasu ka? ( が入っています か؟ ) مما يعني، "هل يوجد أي ... فيه؟" على سبيل المثال:

Tamago ga haitte imasu ka? 卵が入っていますか؟ هل هناك أي بيض فيه؟

١٠٦. kore wa … desu ka? ( これは…ですか؟ ) — هل هذا ... ؟

إذا كنت تريد أن تكون أكثر مباشرة بشأن ما إذا كان طعام معين يلبي متطلباتك الغذائية، فيمكنك إدراج واحد أو أكثر مما يلي بين kore wa ( これは ) و desu ka ( ですか ):

  • guruten hurii ( グルテンフリー ) — خالٍ من الغلوتين
  • bejitarian ( ベジタリアン ) — نباتي
  • biigan ( ビーガン ) — نباتي صرف
  • nyuseihin hushiyou ( 乳製品不使用 ) — خالٍ من منتجات الألبان

يمكنك أيضًا السؤال عن الحصص باستخدام نفس التركيب واستبدال ما يلي:

  • omori ( 大盛り ) — حصة كبيرة
  • nakamari ( 中盛り ) — حصة متوسطة
  • komori ( 小盛り ) — حصة صغيرة

١٠٧. kore wa nan karorīdesu ka? ( これは何カロリーですか؟ ) — كم عدد السعرات الحرارية في هذا؟

بشكل عام، الطعام الياباني صحي جدًا ولا يحتوي على الكثير من السعرات الحرارية، ولكن لا ضرر من التحقق!

أثناء الوجبة

١٠٨. itadakimasu ( いただきます ) — هيا نبدأ (بالأكل)

هذا يُستخدم قبل البدء في تناول وجبتك، على غرار "بالهناء والشفاء".

١٠٩. mazui desu ( まずいです ) — إنه سيء

من الناحية المثالية، لا تريد أن ينتهي بك الأمر في مطعم حيث يتعين عليك قول شيء مثل هذا، ولكن有时 يكون ذلك不可避免!

١١٠. okawari ( おかわり ) — حصة أخرى، من فضلك

إذا كنت تحب طعامك حقًا، يمكنك إخبار الأشخاص اللطيفين في المطعم بذلك بقول okawari. النسخة الأكثر تهذيبًا ستكون okawari o kudasai ( おかわりをください ).

يمكنك أيضًا قول، اعتمادًا على السياق:

  • hai, onegaishimasu ( はい、お願いします ) — نعم، من فضلك (عند عرض الطعام)
  • iie, kekkoudesu ( いいえ、結構です ) — أنا بخير، شكرًا لك (عند عرض الطعام)

١١١. onaka ga ippai desu ( お腹が一杯です ) — أنا شبعان

١١٢. kanpai! ( 乾杯! ) — بصحتك!

عندما تشرب مع الآخرين، من الضروري أن تتصادم كؤوسكم وتقول kanpai! تقول هذه العبارة قبل الشرب، وليس بعده.

بعد الوجبة

١١٣. oishii desu! ( 美味しいです! ) — إنه لذيذ!

إذا كنت تتطلع إلى شريحة كعك، فإن oishisou ( 美味しそう )، التي تعني "يبدو لذيذًا"، قد تكون مفيدة. طريقة casual و "ذكورية" لقول أن شيء ما لذيذ هي umai ( 旨い ) .

١١٤. gochisousama deshita ( ごちそうさまでした ) — شكرًا على الوجبة

مثل itadakimasu، هذه العبارة ثابتة في كل وجبة. تقول هذا عندما تنتهي الوجبة.

١١٥. okaikei, onegai shimasu ( お会計、お願いします ) — الفاتورة، من فضلك

هذه هي الطريقة الأكثر شيوعًا لطلب الفاتورة. قد تسمع أيضًا okanjou, onegai shimasu ( お勘定 、お願いします )، وإن لم يكن بنفس القدر. فقط لاحظ أن كلمة "الفاتورة" هي kaikei ( 会計 ).

١١٦. warikan ni shite kudasai ( 割り勘にしてください ) — من فضلك اقسم الفاتورة

إذا كان هناك عدة أشخاص على نفس الطاولة، فإن هذه العبارة ستكون مفيدة، وكذلك betsubetsu de onegaishimasu ( 別々でお願いします ) — سندفع بشكل منفصل، من فضلك.

عبارات الطهي

من المحتمل أن تطهو لنفسك في مرحلة ما، حتى لو كان مجرد خبز محمص. إليك بعض الكلمات اليابانية المفيدة إذا كنت تخطط للطهي.

١١٧. zairyo ( 材料 ) — مكونات

١١٨. ryori ( 料理 ) — طهي

١١٩. o bento ( お弁当 ) — وجبة جاهزة

١٢٠. retoruto gohan ( レトルトご飯 ) — أرز فوري (للميكروويف)

١٢١. guramu ( グラム ) — غرامات

١٢٢. kiroguramu ( キログラム ) — كيلوغرامات

التسوق باليابانية

مع الشوارع المليئة بأكشاك الطعام والبائعين، ومحلات الأزياء الراقية الممتدة في جينزا، والمتاجر التذكارية فائقة الروعة والفريدة، لا مفر من التسوق أثناء السفر عبر اليابان.

١٢٣. kore wa nan desu ka? ( これは何ですか ) — ما هذا؟

إذا كنت تريد أن تكون أكثر تحديدًا، يمكنك أيضًا قول kore wa nan to iu mono desu ka? ( これは何というものですか؟ ) — ما اسم هذا؟

١٢٤. kore wa ikura desu ka? ( これはいくらですか؟ ) — كم سعر هذا؟

إذا كان واضحًا من السياق ما تشير إليه، فيمكنك أيضًا قول ikura desu ka? いくらですか؟

١٢٥. chotto takai desu ( ちょっと高いです ) — إنه مكلف بعض الشيء

إذا لم تبدأ مغامرة تعلم الصفات اليابانية، فإليك بعض مفردات التسوق الأساسية:

  • yasui ( 安い ) — رخيص، سهل
  • takai ( 高い ) — مكلف، عالي
  • takakunai ( 高くない ) — غير مكلف

١٢٦. … ga ari masu ka ( _がありますか? ) — هل لديك...؟

١٢٧. hoka no iro ga arimasu ka? ( 他の色がありますか؟ ) — هل لديك لون آخر؟

بعض الألوان التي قد تواجهها تشمل:

  • aka ( 赤 ) — أحمر
  • ao ( 青 ) — أزرق
  • kiiro ( 黄色 ) — أصفر
  • midori ( 緑 ) — أخضر
  • kuro ( 黒 ) — أسود

١٢٨. … wo kudasai ( _をください ) — أود ...، من فضلك.

١٢٩. sore wo itadakimasu ( それを頂きます ) — سآخذه

إذا كانت عبارة itadakimasu تبدو مألوفة، فذلك لأنها أيضًا تلك التي تستخدمها عندما تكون على وشك تناول وجبة لذيذة. بنفس الطريقة، فإن قول sore o itadakimasu عندما تشتري شيئًا ما يعبر عن أنك ممتن لما اشتريته.

١٣٠. kurejitto kaado wa tsukaemasu ka? ( クレジットカードは使えますか؟ ) — هل يمكنني استخدام بطاقتي الائتمانية؟

إذا كنت ترغب في استخدام شيك مسافر، فاستبدل kurejitto kaado بـ: toraberaazu chekku ( トラベラーズチェック ) — شيك مسافر.

يمكن أيضًا استخدام بطاقات Suica و Pasmo الخاصة بك، وهي بطاقات قابلة لإعادة الشحن يمكنك استخدامها في القطارات اليابانية، لدفع أجور سيارات الأجرة أو مشترياتك من البقالة في متاجر مختارة. يمكنك أن تسأل:

Suika wa tsukaemasu ka? スイカわつかえますか؟ هل يمكنني استخدام بطاقة Suica الخاصة بي؟

١٣١. tsutsunde itadakemasu ka? ( 包んでいただけますか؟ ) — هل يمكنني تغليفه كهدية؟

١٣٢. hai, onegaishimasu ( はい、お願いします ) — نعم، من فضلك

١٣٣. īe, kekkō desu ( いいえ、結構です ) — لا، شكرًا لك

العبارات الشائعة التي ستسمعها في المتاجر اليابانية

إذا كنت تتساءل عما يعنيه أصحاب المتاجر عندما يلقون هذه العبارات عليك — حسنًا، الآن أنت تعرف!

١٣٤. irasshaimase ( いらっしゃいませ ) — أهلاً بك

سوف تسمع جوقة من irasshaimase! عندما تدخل متجرًا.

١٣٥. honjitsu wa (_) ga seru desu ( 本日は (_) がセールです ) — (هذا المنتج) معروض للبيع اليوم

_ いかがですか? غالبًا ما تُستخدم لدعوتك لإلقاء نظرة على منتجات محددة أو تجربة عينة مجانية. قد تصادف أيضًا مصطلح hangaku ( 半額 ) — نصف السعر.

١٣٦. fukuro ni ire masu ka? ( 袋に入れますか؟ ) — هل تريد كيسًا؟

هل لديك الكثير من العناصر لحملها إلى المنزل؟ إذا عرض عليك المتجر الياباني الذي تتسوق فيه هذا بلطف، فأنت محظوظ!

١٣٧. ni nari masu (amount) ( になります ) — المبلغ هو (المبلغ)، من فضلك

١٣٨. wo okaeshi itashi masu (amount) ( をお返しいたします ) — هذا هو الباقي (+ المبلغ)

كلمات التسوق باليابانية

١٣٩. en ( 円 ) — ين

في اليابان، العملة هي الين الياباني. عادةً ما يساوي ١٠٠ ين حوالي ٠.٩٠ إلى ١.١٠ دولار أمريكي. إذا فكرت في ١٠٠ ين على أنها حوالي دولار عند ذهابك للتسوق، فهذه طريقة جيدة لتتبع ميزانيتك.

١٤٠. suupaa ( スーパー ) — سوبرماركت

١٤١. konbiniensusutoa / konbini ( コンビニエンスストア / コンビニ ) — متجر صغير

١٤٢. yubin kyoku ( 郵便局 ) — مكتب البريد

١٤٣. nichi yōhin ( 日用品 ) — بقالة

١٤٤. kaimono kago ( 買い物かご ) — سلة

١٤٥. shoppingu kato ( ショッピングカート ) — عربة تسوق

١٤٦. muryō sanpuru ( 無料サンプル ) — عينة مجانية

١٤٧. kaikei ( 会計 ) — ماكينة الصراف الآلي / الخزينة

عبارات للمنزل

١٤٨. tadaima ( ただいま ) — لقد عدت

الجميع يقول هذا عندما يصلون إلى المنزل. إذا خرجت، فقل هذا عندما تعود لإعلام الجميع أنك قد وصلت إلى المنزل بأمان. إذا أردت، يمكنك أيضًا قول ذلك عند العودة من الحمام؛ يميل إلى أن يكون مقبولاً.

١٤٩. okaeri nasai ( おかえりなさい ) — أهلاً بعودتك

هذا يقال ردًا على tadaima. يمكنك استخدام هذا عندما يعود شخص آخر إلى المنزل، مثل عندما يعود أحد الوالدين من العمل أو عندما يعود شقيق من المدرسة الإضافية.

١٥٠. ofuro ni haitte mo ii desu ka? ( お風呂に入ってもいいですか؟ ) — هل يمكنني الاستحمام؟

في اليابان، تستحم معظم العائلات كل ليلة، وإذا كنت تقيم في مكان ما مثل عائلة مضيفة، فستكون مرحبًا بك للاستحمام أيضًا إذا طلبت ذلك.

إذا كنت تفضل الاستحمام بدش (كما فعلت)، فيمكنك ببساطة استبدال كلمة ofuru ( お風呂 ) — حمام بـ shawaa ( シャワー ) — دش. فقط تأكد من أنك لا ترمي ماء الحمام عندما تنتهي، لأن العائلة تشارك الماء الساخن.

١٥١. oyasumi nasai ( おやすみなさい ) — تصبح على خير

يمكنك أيضًا حذف -nasai لجعلها أقل رسمية.

عبارات للمحادثات casual

هل تريد أن تبدو كأنك أصلي بينما تعرف الحد الأدنى من اليابانية؟ هناك بعض العبارات الشائعة التي يمكنك استخدامها مع الأصدقاء في المحادثات casual.

١٥٢. ikimashou ( 行きましょう ) — هيا نذهب

بمجرد أن تقرر خططك لليوم مع الأصدقاء، حان الوقت للخروج بقول هذه العبارة.

١٥٣. tabemashou ( 食べましょう ) — هيا نأكل

إذا قررت تناول الغداء مع الأصدقاء، قل tabemashou!

١٥٤. nomimashou ( 飲みましょう ) — هيا نشرب

يمكنك أيضًا اقتراح تناول مشروب باستخدام هذه العبارة.

١٥٥. yattaa! ( やったー! ) — ياااي!

هذه بشكل عام عبارة casual. إنها شيء تستخدمه عندما تريد التعبير عن أنك متحمس، أو أنك سعيد بنتيجة شيء ما.

١٥٦. ureshii desu ( 嬉しいです ) — أنا سعيد

إذا كنت تريد نقل، دون لبس، أنك سعيد، فهذه هي العبارة التي يجب استخدامها.

١٥٧. daijoubu desu ( 大丈夫です ) — أنا بخير

بصرف النظر عن نقل أنك بخير، فهذه طريقة مهذبة لقول "لا" باحترام، مثل عندما تنتهي من الشرب في الليل.

١٥٨. yoroshiku ne ( よろしくね ) — تشرفت بمقابلتك

هذه هي النسخة casual من yoroshiku onegaishimasu — وهي عبارة يمكن أن تترجم أيضًا إلى "من فضلك اعتنِ بي" أو "سأترك الأمر لك".

١٥٩. doushita no? ( どうしたの؟ ) — ماذا حدث؟

هل يبدو صديقك حزينًا؟ قل له هذه العبارة لرفع معنوياته.

١٦٠. yabai ( やばい ) — سيء أو رائع

أثناء الحديث، قد يذكر صديقك أن لديه اختبارًا مهمًا أو موعدًا. استخدم yabai واعتمادًا على السياق، يمكن أن تعني "سيء" أو "رائع".

١٦١. yokatta ( よかった ) — جيد، ممتاز، رائع

هذا تعبير عن الراحة، يشبه إلى حد ما "أوه، الحمد لله!"

١٦٢. ganbatte ( 頑張って ) — ابذل قصارى جهدك

هذه الكلمة البسيطة تعني إما "حظًا سعيدًا" أو "ابذل قصارى جهدك". في المواقف الأكثر رسمية، ستقول Ganbatte kudasai ( 頑張ってください ) .

١٦٣. omedetou! ( おめでとう! ) — مبروك!

المتغير الرسمي هو omedetou gozaimasu ( おめでとうございます ) — تهانينا.

١٦٤. zenzen ( 全然 ) — إطلاقًا (مع فعل نفي)

باختصار، zenzen هي العبارة اليابانية للإنكار. يمكن استخدامها إما بصدق أو لا، مثل عند الإجابة على والدتك عندما تسأل، "هل أزعجك؟"

١٦٥. maji de? ( マジで? ) — حقًا؟

يمكنك التعبير عن دهشتك بهذه العبارة casual، أو متغيرها الأكثر casual وحزمًا maji ka yo ? ( マジかよ? )

١٦٦. hontou? ( 本当? ) — حقًا؟ / جدياً؟

تترجم هذه الكلمة حرفيًا إلى "الحقيقة"، "الواقع"، "الفعلية" أو "الحقيقة". في صيغة السؤال، تأتي أكثر مثل "هل أنت جاد؟" المندهشة.

١٦٧. usoo! ( うそー! ) — مستحيل!

هذه طريقة أخرى للتعبير عن الدهشة، والتي تعني حرفيًا "كذبة!"

١٦٨. yappari ( やっぱり ) — كما هو متوقع

إذا لم تكن مندهشًا، يمكنك استخدام هذه الكلمة لقول، "كنت أعرف ذلك!"

العامية اليابانية

عندما تكوّن صداقات، ستسمع الكثير من هذه المصطلحات تتردد ذهابًا وإيابًا. العديد من مصطلحات العامية مكتوبة بالكتابة الكاتاكانا، مما يميزها على أنها كلمات casual.

١٦٩. ukeru ( ウケる ) — مضحك، ظريف

لنفترض أن صديقك قدم نكتة رائعة. بقول ukeru، ستعلمه أنه أصاب روحك الفكاهية.

١٧٠. chou ( 超 ) — فائق

تُستخدم هذه الكلمة لإضافة تأكيد، مثل كلمات "حقًا" أو "جدًا". يمكنك قول، على سبيل المثال، أن شيئًا ما chou ukeru ( 超ウケる ) أو مضحك جدًا.

١٧١. dasai ( ダサい ) — غير رائع

غالبًا ما تسمع الشباب يقولون dasai للإشارة إلى شيء ممل، غير عصري، إلخ.

١٧٢. kimoi ( キモい ) — مقرف

Kimoi هو اختصار للكلمتين kimochi ( 気持ち ) — شعور، و warui ( 悪い ) — سيء.

١٧٣. gachi ( ガチ ) — تمامًا، حقًا، بجدية

Gachi implies أن شيء ما حدث بالفعل، أو كان بنفس intensity كما يدعي المتحدث.

١٧٤. hanpa nai ( 半端ない ) — مجنون، رائع بشكل مذهل

Hanpa nai تعني أن شيئًا ما رائع أو مجنون، ولكن بطريقة جيدة، مثل رحلة أفعوانية ملحمية.

وها أنت ذا! مع هذه العبارات وبعض المفردات الأساسية، ستتمكن من إجراء محادثات قصيرة مع أصدقاء جدد، أو إظهار للآخرين أنك مهتم حقًا بتعلم اليابانية.

فقط من خلال دمج هذه المفردات اليابانية اليومية في محادثتك، ستكون قريبًا على يقين من سماع nihongo ga jouzu desu ne! ( 日本語が上手ですね ) — أنت تتحدث اليابانية جيدًا!

وشيء واحد آخر... إذا كنت تحب تعلم اليابانية بمواد أصلية، فيجب أن أخبرك المزيد عن Lingflix. يسهل Lingflix عليك تعلم اللغة والثقافة اليابانية بشكل طبيعي وتدريجي. ستتعلم اليابانية الحقيقية كما يتم التحدث بها في الحياة real. يجعل Lingflix مقاطع الفيديو اليابانية الأصلية هذه في متناول اليد من خلال النصوص التفاعلية. انقر على أي كلمة للبحث عنها على الفور. تحتوي جميع التعريفات على أمثلة متعددة، وهي مكتوبة لمتعلمي اليابانية مثلك. انقر لإضافة الكلمات التي ترغب في مراجعتها إلى قائمة المفردات. ويمتلك Lingflix وضع تعلم يحول كل فيديو إلى درس لتعلم اللغة. يمكنك دائمًا التمرير لليسار أو لليمين لمشاهدة المزيد من الأمثلة. أفضل جزء؟ يتتبع Lingflix مفرداتك ويقدم لك ممارسة إضافية للكلمات الصعبة. سيذكرك even عندما يحين وقت مراجعة ما تعلمته. ستكون لديك تجربة مخصصة بنسبة ١٠٠٪. ابدأ في استخدام موقع Lingflix الإلكتروني على جهاز الكمبيوتر أو الجهاز اللوحي الخاص بك، أو الأفضل من ذلك، قم بتنزيل تطبيق Lingflix من متجر iTunes أو Google Play. انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)

هل أنت مستعد لتحويل مشاهدة الفيديوهات إلى طريقك نحو إتقان اللغة؟

انضم إلى آلاف المستخدمين الذين يتعلمون اللغات بمتعة حقيقية.

فترة تجريبية مجانية لمدة 7 أيام

وصول كامل إلى جميع الميزات دون قيود