كيفية كتابة بريد إلكتروني باللغة الفرنسية

تمثل الرسائل الإلكترونية جزءًا من الحياة اليومية، وهناك طريقة صحيحة وأخرى خاطئة لكتابتها. وهذا ينطبق بشكل أكبر في فرنسا، حيث يُقدّر فن المراسلات الرسمية الفرنسية تقديرًا عاليًا.

إن تعلم الفروق الدقيقة بين الرسائل الإلكترونية الإنجليزية والفرنسية مفيد لتعلّم المزيد من المفردات وللاستخدام العملي للغة الفرنسية. إليك كيفية كتابة بريد إلكتروني بالفرنسية، وبعض العبارات العملية التي يمكن أن تساعدك في طريقك.

يتم هيكلة الرسائل الإلكترونية الفرنسية بشكل مشابه للرسائل الأمريكية، حيث تحتوي على عناوين ومحتوى في فقرات منفصلة بمسافات وتحيات ومعلومات الاتصال.

١. الترويسة والموضوع بالفرنسية

تبدأ الترويسة الفرنسية (en-tête) بـ معلومات الاتصال (coordonnées) للمرسل:

الاسم الأول (Prénom) الاسم الأخير (NOM، عادةً بأحرف كبيرة)

المسمى الوظيفي (Intitulé du poste)

العنوان (Adresse)

يلي ذلك، في أسفل الصفحة على الجانب الآخر، معلومات المستلم:

إلى علم (À l’attention de) السيد/السيدة الاسم الأخير

اسم الشركة (Nom de l’entreprise)

العنوان (Adresse)

٢. كيفية بدء بريد إلكتروني بالفرنسية

تبدأ بريدك الإلكتروني بتحية رسمية (formule d’appel). يمكن أن تكون بسيطة مثل "سيدتي،" أو "سيدي،" إذا كان المستلم لا يعرفك، أو "عزيزي السيد،/عزيزتي السيدة،" إذا كان المستلم يعرفك.

إذا كنت ترسل البريد الإلكتروني إلى شخصين، على سبيل المثال، يمكنك قول "سيدتي، سيدي،". تجنب استخدام "آنسة" (Mademoiselle)، لأن الحالة الاجتماعية لمستلمك ليست ذات صلة.

إذا كنت تعرف المسمى الوظيفي للمستلم، فهذا أفضل. يمكنك قول، على سبيل المثال، "سيدة المديرة،" أو "سيد الأستاذ،"، أو حتى "سيد رئيس الجمهورية،".

بعض الحالات الخاصة:

  • "Maître"، ("سيد المحاماة") إذا كنت تكتب إلى محامٍ.
  • "Docteur"، لطبيب.
  • "Mon Général/Colonel/Commandant/etc."، ("سيدي الجنرال/إلخ") لضابط.

تذكر أن تكتب التحية الأولى بحرف كبير وأن تنهيها بفاصلة.

إذا كان الشخص الذي تكتب إليه صديقًا مقربًا أو فردًا من العائلة وكانت نغمة بريدك الإلكتروني informal، فقد تختار واحدة من هذه التحيات لبدء بريدك الإلكتروني غير الرسمي:

  • "Salut [اسم]!" ("مرحبًا [اسم]!")
  • "Bonjour" ("مرحبًا"/"صباح الخير"/"مساء الخير")

٣. شرح الغرض من بريدك الإلكتروني

بعد التحية الرسمية، انتقل إلى صلب الموضوع:

الفرنسيةالإنجليزية
Je vous écris au sujet de...أكتب إليكم بشأن...
Suite à notre entretien du 4 octobre...متابعة لمقابلتنا في الرابع من أكتوبر...
J'ai pensé vous écrire au sujet de...فكرت في أن أكتب إليكم بشأن...
J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre...تلقيت بريدكم المؤرخ في 17 نوفمبر...
Je vous propose ma candidature pour le poste...أقدم ترشحي لمنصب...
Je voudrais vous remercier pour...أود أن أشكركم على...
Je voudrais vous informer au sujet de...أود أن أبلغكم بشأن...
Je vous écris pour confirmer...أكتب إليكم لتأكيد...

لقد فهمت الفكرة. أنت تشرح على الفور الغرض من بريدك الإلكتروني. يوفر موقع "À la recherche d’un emploi" معلومات أكثر تفصيلاً عن كتابة الرسائل بالفرنسية.

٤. تقديم معلومات الاتصال الخاصة بك

بعد نص الرسالة الإلكترونية ولكن قبل الختام، عادةً ما أقول شيئًا مثل...

"Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555"

أو

"Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com"

("يمكنكم الاتصال بي على...")

... للتأكيد على أنه يمكن الاتصال بي وأريد ذلك، حتى لو كانت هذه المعلومات موجودة في الترويسة.

٥. كيفية إنهاء بريد إلكتروني بالفرنسية

هذا صحيح. نبدأ البريد الإلكتروني بصيغة، وننهيه بواحدة! صيغة المجاملة (formule de politesse) تنهي بريدك الإلكتروني بنبرة من الاحترام والمراعاة. الآن ليس الوقت المناسب للإبداع. هناك صيغة محددة يجب اتباعها:

"Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués."

هنا، أطلب من المديرة (أنثى) أن تقبل (وليس أن توافق على) "مشاعري المميزة". لذا بشكل أساسي، الأمر يتلخص في: طلب، المستلم + المسمى الوظيفي، دليل على الاحترام.

يمكنني أيضًا قول "Veuillez agréer" ("يرجى قبول")، ولكن هذه نبرة أكثر أمرًا. هناك سبب ل称呼ها بـ "صيغة"؛ فهيكلها ثابت. يمكن العثور على عدة أمثلة جيدة هنا.

إذن، على عكس ما قلته سابقًا، فإن صيغة المجاملة هي إحدى النقاط التي تختلف فيها الرسائل الإلكترونية الفرنسية عن الأمريكية. من الواضح أنك لست بحاجة إلى فعل هذا في، على سبيل المثال، الرسائل أو الرسائل الإلكترونية الموجهة إلى عائلتك أو أصدقائك، وفي هذه الحالة يمكنك ببساطة قول أي من العبارات التالية:

  • "Je t’embrasse" ("مع خالص حبي")،
  • "Bisous" ("قبلات")،
  • "Amitiés" ("أطيب التحيات")
  • "À bientôt !" ("أراك قريبًا!")
  • "Sincèrement" ("بإخلاص")،
  • "Cordialement" ("بكل مودة")،

لا تنسَ توقيعك في النهاية.

عندما أدركت أن جميع رسائلي الإلكترونية الرسمية الفرنسية ستُكتب من القالب نفسه، قمت بإعداد نموذج يتضمن مساحة للترويسة ومعلومات الاتصال والتحية الرسمية وصيغة مجاملة جاهزة. بهذه الطريقة، يمكنني ببساطة إدخال المعلومات الجديدة وتغيير المحتوى الفعلي. يمكنك أن تسمي هذا غشًا، لكنه يوفر الوقت!

اعتماد البريد الإلكتروني في فرنسا

ربما نميل إلى الاعتقاد أن التكنولوجيا ناطقة بالإنجليزية بطبيعتها، وأن الفرنسيين كانوا يفعلون شيئًا خاصًا بهم قبل أن تصل أجهزة الكمبيوتر إلى شواطئهم. لكن فرنسا قدمت مساهمات مدهشة في تطوير البريد الإلكتروني.

Minitel

قبل وقت طويل من إنشاء الأسر الأمريكية لحسابات البريد الإلكتروني عبر أقراص AOL الترويجية، كان لدى الفرنسيين "إنترنت" مزدهر يعرف باسم Minitel، مكتمل بخدمة الرسائل الإلكترونية.

Minitel، أو Médium interactif par numérisation d’information téléphonique (تقريبًا، "وسيط تفاعلي عن طريق رقمنة معلومات الهاتف" – جرب قول هذا خمس مرات بسرعة!)، الذي تم تصميمه في الأصل كبديل لدلائل الهاتف الورقية، أصبح يشمل الأخبار والتسوق من المنزل والصفحات الصفراء وجداول القطارات والخدمات المصرفية والتعارف وبالطبع المراسلة الإلكترونية (messagerie).

في الواقع، اكتُشف بالصدفة أن Minitel يمكنه حتى التعامل مع المراسلة الفورية (messagerie instantanée) في أوائل الثمانينيات. في عام 1981، تم تشكيل منصة تسمى Gretel تقدم خدمات مثل الطقس والأبراج ودلائل التلفزيون و"صندوق بريد"، لكن الناس لم يكونوا ماهرين في استخدامها، لذا أنشأت Gretel طريقة لإرسال رسائل إرشادية للمستخدمين لمساعدتهم.

تقول الأسطورة أن طفلاً اكتشف كلمة مرور المسؤول واستخدم Gretel لإرسال رسائله الفورية الخاصة. رأت Gretel أن هذا يحظى بشعبية، وكان الباقي تاريخًا.

كما نشأت خدمات أخرى أيضًا، مثل غرف الدردشة (salons de discussion) ذات الطابع المحدد وشبكة Minitel Rose الشهيرة دائمًا للعزاب. راجع صحيفة Libération وقناة France24 للحصول على روايات أكثر تفصيلاً عن الأيام الأولى لـ Minitel.

البريد الإلكتروني اليوم: مقدمي الخدمات الشهيرين في فرنسا

في النهاية، انتصر الإنترنت كما نعرفه على Minitel، ولدى فرنسا اليوم عدة مزودي خدمات وبريد إلكتروني. بعض أهم مزودي البريد الإلكتروني في فرنسا هم Orange (المعروف سابقًا باسم France Télécom) وGmail وOutlook وSFR وYahoo. يكفي القول إن الفرنسيين أصبحوا الآن كُتّاب بريد إلكتروني متحمسين.

آداب السلوك على الإنترنت (La Nétiquette)

يُطلق على ممارسة الكتابة بأدب على الإنترنت في فرنسا اسم "آداب السلوك على الإنترنت" (nétiquette).

على الرغم من أننا غالبًا ما نُعلّم أن المراسلات التجارية صارمة في فرنسا، إلا أنه لا ينبغي أن نفكر في الفرنسيين كأشخاص يسيرون "حسب القاعدة" بدون تفكير. نعم، قلت أن المراسلات الرسمية تُقدّر بشكل كبير من قبل الفرنسيين، ولكن في الممارسة العملية، هم مشغولون مثلنا، وليس لديهم دائمًا الوقت لكتابة رسائل رسمية.

لقد أرسلت غالبًا رسائل مهنية بالفرنسية متذكرًا باجتهاد معلومات الاتصال والتحية الرسمية والختام المهذب، فقط لأتلقى ردًا غير رسمي مكون من جملة واحدة.

بشكل أساسي، الشيء المهم الذي يجب تذكره هو: لا تفعل في البريد الإلكتروني الفرنسي ما لا تفعله في البريد الإلكتروني الإنجليزي. على سبيل المثال، قد يشمل ذلك الكتابة بأحرف كبيرة فقط، أو استخدام العامية، إلخ. مع ذلك، أقترح اتباع الإرشادات المذكورة أعلاه، حتى لو لم يفعل مراسلك ذلك، على الأقل حتى تصبح المحادثة جارية.

استخدام "Tu" مقابل "Vous" وأهمية ذلك

في فرنسا، تخاطب الناس في صيغة المخاطب باستخدام إما "tu" (المخاطبة informally) أو "vous" (المخاطبة formally). استخدام "tu" يعني الألفة والعدم رسمية، بينما "vous" أكثر رسمية. في بعض الأحيان يكون من الصعب معرفة متى بالضبط تستخدم "tu" أو "vous"؛ عليك استخدام حكمك. لقد مررت بمواقف استخدمت فيها "vous" فقط ليُطلب مني استخدام "tu". لاحظ، مع ذلك، أن صيغة الجمع للمخاطب هي دائمًا "vous".

على الرغم من أن استخدام "tu" (tutoiement) أصبح أكثر شيوعًا في فرنسا، ففي الرسائل الإلكترونية الرسمية، من الأفضل أن تكون في جانب الحذر واستخدام "vous"، على الأقل حتى يُقال لك غير ذلك، خاصة إذا كنت تخاطب شخصًا أكبر سنًا، أو مشرفًا، أو شخصًا قابلته للتو.

قد يكون من الصعب قليلاً التعود على هذه كمتحدث غير أصلي، لكنك سوف تلتقطها من خلال رؤيتها واستخدامها في السياق.

أفضل شيء يمكنك فعله هو إجراء محادثات مع متحدثين أصليين، إما عن طريق مقابلة أصدقاء يتحدثون الفرنسية أو التمرن مع مدرس فرنسي أصلي. إذا لم يكن ذلك سهلاً بالنسبة لك في الوقت الحالي، فابحث عن محتوى فرنسي أصلي عبر الإنترنت.

على سبيل المثال، يمكنك تجربة استخدام برنامج immersion مثل Lingflix، الذي يقدم مجموعة متنوعة من الوسائط الفرنسية مع ترجمات تفاعلية لمساعدة الفهم. يأخذ Lingflix مقاطع فيديو أصلية – مثل مقاطع الفيديو الموسيقية والإعلانات الدعائية للأفلام والأخبار والمحادثات الملهمة – ويحولها إلى دروس لتعلم اللغة مخصصة. يمكنك تجربة Lingflix مجانًا لمدة أسبوعين. قم بزيارة الموقع الإلكتروني أو حمل التطبيق من متجر iOS أو Android. ملاحظة: انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)

المزيد من مفردات كتابة البريد الإلكتروني والرسائل

ربما أفضل فائدة لتحليل الرسائل الإلكترونية الفرنسية هي تعلم مجموعة جديدة من المفردات. كما في مجالات أخرى من المعلوماتية (informatique)، تشكل الرسائل الإلكترونية ساحة معركة للكلمات الإنجليزية المفروضة التي تتصارع مع البدائل المحلية. بالمناسبة، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، فحاول ضبط إعدادات بريدك الإلكتروني أو عميل البريد الإلكتروني إلى الإعدادات الفرنسية – فسوف تحفظ كل هذه المفردات دون وعي!

المفردات التقنية للبريد الإلكتروني

الفرنسيةالترجمة الإنجليزية
Courrier électronique / email / mél / courrielالبريد الإلكتروني
Envoyerيرسل
Supprimerيحذف
Annulerيلغي
Spam / pourriel / courrier indésirableالبريد العشوائي
Adresse électronique / email / courrielعنوان البريد الإلكتروني
Boîte de réceptionصندوق الوارد
Boîte d'envoiصندوق الصادر
Brouillonمسودة
Imprimerيطبع
Enregistrerيحفظ
Ci-jointمرفق
Téléchargerيحمّل (للتنزيل)
Mettre en ligne / téléchargerيرفع (لتحميل الملفات)

مفردات عامة لكتابة الرسائل

الفرنسيةالترجمة الإنجليزية
Bas de pageتذييل الصفحة
Margeهامش
Paragrapheفقرة
Orthographeتهجئة
Phraseجملة
Mise en pageتخطيط الصفحة
Interligneتباعد الأسطر
Interligne doubleتباعد مزدوج
Interligne simpleتباعد مفرد
Policeخط

أمثلة على رسائل البريد الإلكتروني

الآن بعد أن تعلمت كيفية كتابة بريد إلكتروني بالفرنسية، دعنا نجمع كل معرفتك في مثالين للبريد الإلكتروني:

مثال على البريد الإلكتروني الرسمي:

الفرنسيةالترجمة الإنجليزية
Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Jean Monetعزيزي السيد لوران، أكتب إليكم بشأن المنصب الجديد الذي تم الإعلان عنه في شركتنا. أود أن أشكركم على التقدم للمنصب. متابعة لمكالمتنا الهاتفية الأسبوع الماضي، نود دعوتكم لإجراء مقابلة في 20 سبتمبر. يرجى الرد على هذا البريد الإلكتروني قبل 10 سبتمبر لتأكيد حضوركم. يمكنكم الاتصال بي على: mail@mail.com. تقبلوا فائق الاحترام، جان مونيه

مثال على البريد الإلكتروني غير الرسمي:

الفرنسيةالترجمة الإنجليزية
Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotteمرحبًا، بيير! كيف حالك؟ أتمنى أن تكون بخير وأنك تستمتع بعملك الجديد في مارسيليا! لا أصدق أن سنة كاملة قد مرت على تخرجنا! لقد انتقلت للتو إلى إيكس أون بروفانس. سيكون من الرائع رؤيتك قريبًا! أطيب التحيات، شارلوت

إن تعلم كيفية كتابة الفرنسيين للرسائل الإلكترونية هو مجرد طريقة أخرى يمكنك من خلالها وضع مهاراتك الفرنسية في سياقها.

إن فهم الرسائل الإلكترونية يمنحك تدريبًا على المفردات التقنية وصياغة الجمل المتقدمة وكتابة الرسائل بشكل عام.

إذا كان لديك صديق مراسلة فرنسي، يمكنك الآن إثارة إعجابه بمهاراتك في المراسلة!

وشيء واحد آخر...

إذا كنت تحب تعلم الفرنسية في وقتك الخاص ومن راحة جهازك الذكي، فسأكون مقصرًا إذا لم أخبرك عن Lingflix. يحتوي Lingflix على مجموعة واسعة من المحتوى الرائع، مثل المقابلات ومقتطفات الأفلام الوثائقية والمسلسلات عبر الإنترنت، كما ترى هنا: يجلب Lingflix مقاطع فيديو فرنسية أصلية ذات تأثير. مع التسميات التوضيحية التفاعلية، يمكنك النقر على أي كلمة لترى صورة وتعريف وأمثلة مفيدة. على سبيل المثال، إذا نقرت على كلمة "crois"، فسترى هذا: تدرب وثبت كل المفردات التي تعلمتها في مقطع فيديو معين باستخدام وضع التعلم. اسحب لليسار أو لليمين لرؤية المزيد من الأمثلة للكلمة التي تتعلمها، والعب الألعاب المصغرة الموجودة في بطاقاتنا التعليمية الديناميكية، مثل "املأ الفراغ". طوال الوقت، يتتبع Lingflix المفردات التي تتعلمها ويستخدم هذه المعلومات لتقديم تجربة شخصية بالكامل. إنه يمنحك تدريبًا إضافيًا على الكلمات الصعبة – ويذكرك عندما يحين وقت مراجعة ما تعلمته. ابدأ باستخدام موقع Lingflix على جهاز الكمبيوتر أو الجهاز اللوحي الخاص بك، أو الأفضل من ذلك، حمل تطبيق Lingflix من متجر iTunes أو Google Play. انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)

هل أنت مستعد لتحويل مشاهدة الفيديوهات إلى طريقك نحو إتقان اللغة؟

انضم إلى آلاف المستخدمين الذين يتعلمون اللغات بمتعة حقيقية.

فترة تجريبية مجانية لمدة 7 أيام

وصول كامل إلى جميع الميزات دون قيود