كيفية كتابة بريد إلكتروني باللغة الصينية: الدليل الجاهز للأعمال
يعتبر البريد الإلكتروني شكلاً من أشكال التواصل الرسمي في الثقافة الصينية. لذا إذا وجدت نفسك في موقف يتطلب منك كتابة بريد إلكتروني باللغة الصينية، فهذا الدليل مخصص لك.
اطلع على هذه المقالة لتتعلم كيفية كتابة بريد إلكتروني باللغة الصينية، سواء كان ذلك لأغراض العمل أو أي غاية مهذبة أخرى.
١. سطر الموضوع
أي ثقافة عمل، سواء في الشرق أو الغرب، تقدر الإيجاز والوضوح واللباقة. لذا إذا كان بريدك الإلكتروني متعلقًا بالعمل، فيجب أن يأخذ سطر الموضوع ذلك في الاعتبار.
وبالمثل، حتى سطر الموضوع الموجه إلى صديق بالمراسلة أو جهة غير تجارية، يكون الأفضل عادةً أن يكون موجزًا وواضحًا.
مثال:
新钢笔需求 (xīn gāng bǐ xū qiú) طلب لأقلام حبر جديدة
ملاحظة: لأغراض التعلم والنطق، سنقوم بتضمين "بينيين" في هذه التعليمات. لاحظ أن بريدك الإلكتروني النهائي يجب أن يتكون حصريًا من مقاطع "هانزي".
٢. التوجيه والتحية
تأكد من تحية جميع الأشخاص الذين سيقرؤون البريد الإلكتروني بشكل شخصي وتضمين الألقاب المناسبة للأعمال. إذا كنت لا تعرف الاسم الدقيق للشخص الذي تراسله، فإن النسخة الصينية من "إلى من يهمه الأمر" (أدناه) مقبولة تمامًا.
في العديد من الثقافات الناطقة باللغة الإنجليزية، يعتبر القليل من الودية غير الرسمية أمرًا طبيعيًا، ولكن هذا ليس هو الحال إلى حد كبير في الثقافة الصينية. عندما يتعلق الأمر بالطلبات أو الأخبار السيئة، من الشائع جدًا في ثقافة الأعمال الصينية الاعتذار عن الإزعاج حتى لو لم يكن هناك إزعاج جوهري.
من ناحية أخرى، إذا كنت تكتب بريدًا إلكترونيًا إلى صديق بالمراسلة الصينية، فإن استخدام لغة غير رسمية (رغم أنها لا تزال مهذبة) هو طريقة رائعة لخلق ارتباط عاطفي مع صديق جديد.
مثال:
致相关人士: (zhì xiāng guān rén shì:) إلى من يهمه الأمر:
如有不便之处,敬请见谅。 (rú yǒu bú biàn zhī chù, jìng qǐng jiàn liàng.) أعتذر عن أي إزعاج، أطلب منكم اللطف والصفح.
عبارات صينية أخرى:
| الصينية | بينيين | الإنجليزية |
|---|---|---|
| 尊敬的先生/女士 | zūn jìng de xiān sheng / nǚ shì | سيدي/سيدتي المحترم/المحترمة |
| 尊敬的__先生/女士 | zūn jìng de __ xiān sheng / nǚ shì | السيد/السيدة __ المحترم/المحترمة |
| 很高兴收到你们的来信。 | hěn gāo xìng shōu dào nǐ men de lái xìn. | سعدت بتلقي رسالتكم. |
| 很长时间没与你联系, 请原谅! | hěn cháng shí jiān méi yǔ nǐ lián xì, qǐng yuán liàng! | أعتذر لعدم الاتصال بك منذ فترة طويلة. |
٣. نص الرسالة
لا يجب أن يكون نص بريدك الإلكتروني قصيرًا بشكل لا يصدق، ولكن يجب أن يكون سريعًا ومباشرًا إذا كنت تكتب لأغراض العمل. هذا هو الحال خاصة إذا كنت تطلب شيئًا ما أو إذا كان بريدك الإلكتروني حساسًا للوقت.
يمكن أن تكون رسائل البريد الإلكتروني غير التجارية أطول قليلاً، اعتمادًا على السياق، ولكن من الحكمة للمبتدئ أن يبقيه موجزًا لتجنب الكثير من الأخطاء التي قد تترك المتلقي في حيرة من أمره.
مثال:
这是214办公室的艾米丽。 ( zhè shì 214 bàn gōng shì de ài mǐ lì.) هذه إيميلي من المكتب رقم ٢١٤.
财务部门需要一些黑色钢笔。 (cái wù bù mén xū yào yì xiē hēi sè gāng bǐ.) قسم المالية بحاجة إلى بعض أقلام الحبر السوداء الجديدة.
请问您能给我们寄500包笔吗? (qǐng wèn nín néng gěi wǒ men jì 500 bāo bǐ ma?) هل يمكنك من فضلك إرسال ٥٠٠ علبة من الأقلام لي؟
请在方便时尽早将包裹寄来。 (qǐng zài fāng biàn shí jǐn zǎo jiāng bāo guǒ jì lái.) يرجى إرسال الطرد إلينا في أقرب وقت ممكن يناسبك.
عبارات صينية أخرى:
| الصينية | بينيين | الإنجليزية |
|---|---|---|
| 合同文本 | hé tong wén běn | نسخة من العقد |
| 很高兴和你们保持…… | hěn gāo xìng hé nǐ men bǎo chí... | إنه لمن دواعي سروري دائمًا الحفاظ على ... معكم. |
| 请您不必客气, 尽管与我们联系。 | qǐng nín bú bì kè qi, jǐn guǎn yǔ wǒ men lián xì. | لا تتردد في الاتصال بنا. |
| 我们很乐意同您进行合作。 | wǒ men hěn lè yì tóng nín jìn xíng hé zuò. | نحن سعداء للعمل معكم. |
| 我们确信我们的请求将…… | wǒ men què xìn wǒ men de qǐng qiú jiāng… | نحن واثقون من أن طلبنا سوف... |
| 我们希望您能…… | wǒ men xī wàng nín néng… | نأمل أن تقوموا... |
| 我们希望提醒贵方注意…… | wǒ men xī wàng tí xǐng guì fāng zhù yì… | نود لفت انتباهكم إلى... |
| 有任何问题, 请及时联系。 | yǒu rèn hé wèn tí, qǐng jí shí lián xì. | يرجى الاتصال بي في حال وجود أي أسئلة. |
| 详细资料请看附件。 | xiáng xì zī liào qǐng kàn fù jiàn. | يرجى الاطلاع على المرفق للحصول على التفاصيل. |
| 在此方面如果能够得到您的合作我将非常感谢。 | zài cǐ fāng miàn rú guǒ néng gòu dé dào nín de hé zuò wǒ jiāng fēi cháng gǎn xiè. | تعاونكم الكريم في هذا الصدد موضع تقدير كبير. |
| 请代我向贵公司总经理问候。 | qǐng dài wǒ xiàng guì gōng sī zǒng jīng lǐ wèn hòu. | يرجى إبلاغ مديركم العام بأطيب تحياتي! |
| 请接受我们诚挚的歉意。 | qǐng jiē shòu wǒ men chéng zhì de qiàn yì. | يرجى قبول اعتذاراتنا الصادقة. |
| 得知……, 我们感到很遗憾 | dé zhī …, wǒ men gǎn dào hěn yí hàn | من المؤسف أن نسمع أن... |
| 我们抱歉地通知您…… | wǒ men bào qiàn de tōng zhī nín… | نحن آسفون لإبلاغكم بأن... |
٤. الختام
اشكر قراءك دائمًا بشكل وافٍ على قراءة بريدك الإلكتروني. مرة أخرى، تعد الأدب والتواضع والوداعة مفتاح الظهور كشخص يهتم بـ "الحفاظ على ماء الوجه". ليس من الضروري أن تنتهي كل رسالة إلكترونية ترسلها باعتذار وبيان شكر مجاني، ولكن اجعل من الواضح أنك تقدر وقتهم الذي أخذوه.
مثال:
麻烦您了! (má fán nín le!) عذرًا للإزعاج!
多谢! (duō xiè!) شكرًا جزيلاً!
عبارات صينية أخرى:
| الصينية | بينيين | الإنجليزية |
|---|---|---|
| 我们会在最短的时间内与您联络。 | wǒ men huì zài zuì duǎn de shí jiān nèi yǔ nín lián luò. | سنتواصل معك في أقرب وقت ممكن. |
| 敬请查阅。 | jìng qǐng chá yuè. | يرجى الاطلاع. |
| 请尽快回复! | qǐng jǐn kuài huí fù! | يرجى الرد في أقرب وقت ممكن! |
| 期待着您的复音。 | qī dài zhe nín de fù yīn. | نتطلع إلى ردكم. |
| 请保持联络。 | qǐng bǎo chí lián luò. | يرجى الحفاظ على الاتصال. |
| 如有消息, 我们会提前通知你们。 | rú yǒu xiāo xī, wǒ men huì tí qián tōng zhī nǐ men. | سنخطركم إذا كانت لدينا أي أخبار. |
| 多谢合作! | duō xiè hé zuò! | شكرًا لكم على تعاونكم! |
| 祝工作顺利, 生活幸福! | zhù gōng zuò shùn lì, shēng huó xìng fú! | نتمنى لكم مسيرة مهنية ناجحة وحياة سعيدة! |
| 此致敬礼 | cǐ zhì jìng lǐ | خالص تحياتي |
| 我们预祝您在新的一年里将更加辉煌和成功。 | wǒ men yù zhù nín zài xīn de yì nián lǐ jiāng gèng jiā huī huáng hé chéng gōng. | نتمنى لكم عامًا جديدًا مشرقًا وناجحًا. |
٥. التوقيع
ثقافة بطاقة العمل مهمة جدًا في الصين واليابان، لذا يجب أن يتضمن توقيعك معلومات الاتصال والمعلومات ذات الصلة. وهذا ينطبق حتى على رسائل البريد الإلكتروني غير التجارية؛ ستبدو محترفًا جدًا بتوقيع غني بالمعلومات.
تذكر، يجب أن يكون توقيعك بالكامل بمقاطع "هانزي" باستثناء الجزء الأخير من عنوان البريد الإلكتروني. يمكنك أيضًا كتابة اسمك باللغة الإنجليزية إذا لم يكن لديك ترجمة صينية لاسمك.
مثال:
艾米丽 (ài mǐ lì) إيميلي
财务专家 (cái wù zhuān jiā) أخصائي مالي
西猫巷1234号 (xī māo xiàng 1234 hào) ١٢٣٤ شارع القط الغربي
٥٥٥-٥٥٥-٥٥٥
艾米丽@sina.com (ài mǐ lì @sina.com) emily@sina.com
ما الذي أحتاجه لكتابة بريد إلكتروني باللغة الصينية؟
- لوحة مفاتيح "هانزي". إذا كنت تكتب بريدك الإلكتروني على هاتف ذكي أو جهاز لوحي، فهذا ضروري بشكل خاص. لحسن الحظ، فإن عملية العثور على لوحة مفاتيح "هانزي" وتثبيتها سريعة وسهلة.
- قاموس صيني-إنجليزي يحتوي على كل من "هانزي" و "拼音" (pīn yīn) — الترجمة الصوتية الصينية. عندما تواجه صعوبة في كلمات مفردات معينة، يكون قاموس الترجمة ضروريًا. هذا القاموس المتعمق من Chinese-Tools هو أحد القواميس التي يستخدمها هذا الكاتب بانتظام لدقته وروابطه إلى أمثلة جمل للسياق.
- تطبيق أو موقع للترجمة. لا يمكنك حقًا نسخ ولصل بريد إلكتروني إنجليزي بالكامل في تطبيق ترجمة والحصول على نسخة صينية دقيقة. كما تعلم، فإن بنية الجملة في الماندرين تختلف عن الإنجليزية، لذا سيتعين عليك استخدام مهاراتك في اللغة الصينية لكتابة هذه القطعة الأدبية. (أمر محبط، أليس كذلك؟) ومع ذلك، يظل تطبيق ترجمة مثل DeepL مفيدًا لوجودها في الجوار فقط في حالة الاحتياج.
- نص مكتوب لما تريد قوله باللغة الإنجليزية. من الحكمة كتابة بريدك الإلكتروني باللغة الإنجليزية قبل تفكيكه إلى لغة الماندرين للتأكد من تغطية كل ما تريد قوله. لا تعتمد على الارتجال فحسب.
نصائح إضافية لكتابة رسائل البريد الإلكتروني باللغة الصينية
- حافظ على رسائلك الإلكترونية موجزة. نظرًا لأن رسائل البريد الإلكتروني تعتبر رسمية في الصين (وغالبًا ما تكون لأغراض تجارية)، كن مباشرًا وواضحًا مع الحفاظ على الأدب.
- تدرب على المفردات المذكورة أعلاه. هذه شائعة في رسائل البريد الإلكتروني، لذا من المحتمل أن تستخدم القليل منها على الأقل! كما أن برامج تعلم اللغة مفيدة أيضًا في اكتساب المزيد من اللغة الصينية التجارية والتعابير العملية الأخرى. على سبيل المثال، يأتي Lingflix مع مقاطع فيديو صينية تغطي مواضيع مثل استئجار قاعة مؤتمرات والتحدث عن سجل عملك. يأخذ Lingflix مقاطع الفيديو الأصلية — مثل مقاطع الفيديو الموسيقية، والإعلانات الترويجية للأفلام، والأخبار، والمحادثات الملهمة — ويحولها إلى دروس لتعلم اللغة مخصصة. يمكنك تجربة Lingflix مجانًا لمدة أسبوعين. تحقق من الموقع الإلكتروني أو قم بتنزيل التطبيق من متجر iOS أو متجر Android. ملاحظة: انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)
- اقرأ بريدك الإلكتروني دائمًا عدة مرات وقم بمراجعته بدقة. تأكد من أن تراكيب جملك صحيحة، وأن كلمات مفرداتك دقيقة، وأنك استخدمت علامات الترقيم الصينية الصحيحة مثل 。 أو 、 بدلاً من النقاط والفوارز الإنجليزية.
- للمتعلمين من المستوى المتوسط والمتقدم: حاول الالتزام بأقصى قدر ممكن بنصك الإنجليزي واستخدم هذه الفرصة لتعلم كلمات المفردات التي قد تكون أكثر صعوبة في الصينية. يمكنك دائمًا تبسيط بريدك الإلكتروني لتسهيل الترجمة، ولكن أين التحدي في ذلك؟
هل تشعر بأن الضغط قد خف قليلاً regarding كتابة بريد إلكتروني باللغة الصينية؟
إنه ليس صعبًا على الإطلاق!
حتى إذا لم يكن بريدك الإلكتروني مثاليًا، فقد اتخذت خطوة مهمة نحو إتقان رسائل البريد الإلكتروني الصينية — وكذلك اللغة الصينية كلغة أيضًا.
وشيء واحد آخر... إذا كنت ترغب في مواصلة تعلم اللغة الصينية بمحتوى صيني تفاعلي وأصلي، فستحب Lingflix. يسهل Lingflix عليك تعلم اللغة الصينية بشكل طبيعي. يصبح المحتوى الصيني الأصلي في متناول اليد، وستتعلم اللغة الصينية كما يتم التحدث بها في الحياة الواقعية. لدى Lingflix مجموعة واسعة من مقاطع الفيديو المعاصرة — مثل الدراما، والبرامج التلفزيونية، والإعلانات التجارية، ومقاطع الفيديو الموسيقية. شاشة تصفح تطبيق Lingflix يجلب Lingflix مقاطع الفيديو الصينية الأصلية هذه في متناول اليد من خلال التسميات التفاعلية. يمكنك النقر على أي كلمة للبحث عنها فورًا. جميع الكلمات لها تعريفات مكتوبة بعناية وأمثلة ستساعدك على فهم كيفية استخدام الكلمة. انقر لإضافة الكلمات التي ترغب في مراجعتها إلى قائمة المفردات. النصوص التفاعلية على Lingflix يحول وضع التعلم في Lingflix كل فيديو إلى درس لتعلم اللغة. يمكنك دائمًا التمرير لليسار أو لليمين لمشاهدة المزيد من الأمثلة للكلمة التي تتعلمها. لدى Lingflix اختبارات لكل فيديو أفضل جزء هو أن Lingflix يتتبع دائمًا مفرداتك. يقوم بتخصيص الاختبارات للتركيز على المجالات التي تحتاج إلى الاهتمام ويذكرك عندما يحين الوقت لمراجعة ما تعلمته. لديك تجربة مخصصة بنسبة ١٠٠٪. ابدأ في استخدام موقع Lingflix الإلكتروني على جهاز الكمبيوتر أو الجهاز اللوحي الخاص بك، أو الأفضل من ذلك، قم بتنزيل تطبيق Lingflix من متجر iTunes أو Google Play. انقر هنا للاستفادة من عرضنا الحالي! (ينتهي في نهاية هذا الشهر.)