8 የግልጽ የጃፓንኛ ውይይት የማድረግ ደረጃዎች
አንድ ሌላ ማህበራዊ ብልሹን ፈጽሜ ነበር። በጣም መደበኛ የሚመስል ሐረግ በመጠቀም በጓደኛዬና በእኔ መካከል ርቀት እየፈጠርኩ ያለሁ የመሰለ ስሜት ፈጠርኩት።
የጃፓንኛ ተማሪዎች እንዲህ ዓይነቱን ማህበራዊ ብልሹን ሳያውቁ ሊፈጽሙት ይችላሉ፤ ይህ ግን ከውይይት ለመሸሸግ ምክንያት አይደለም። ከዚህ በታች ያሉትን ሰባት ደረጃዎች በመከተል ወደ ውይይት በቀላሉ መግባት ትችላላችሁ፤ እንደ ሰው መናገር፣ መስማትና መልስ መስጠት በመማርም ከራሳችሁ አንዳንድ እንግልት ሊያድንላችሁ ይችላል።
1. ስለ ማን ወይም ስለ ምን እየተነጋገሩ እንደሆነ ግልፅ ከሆነ፣ ተውኔት ወይም ጥቅሶችን ይተው
የእንግሊዝኛ ቋንቋ ተውኔቶችን ይወዳል። ሐረጎች በእኔ፣ በእርስዎ፣ በእነሱ እና በመሳሰሉ ሌሎች አጠራር መልኮች ይሞላሉ።
ጃፓንኛ በተቃራኒው ነው፡ ብዙውን ጊዜ፣ ጥቅሱ ሊገመት የሚችል ከሆነ ተውኔቶች ሙሉ በሙሉ ይተወላሉ። በሌላ አነጋገር፣ ጥቅሱ እርስዎ ወይም ለምን የምትነጋገሩት ሰው ሆኖ ግልጽ ከሆነ፣ “እኔ” ወይም “አንተ/እርስዎ” የመሳሰሉ ተውኔቶችን ከራሳችሁ ማስወገድ የበለጠ ተፈጥሯዊ ይመስላል።
眠い! (ねむい!) እንቅልፍ ይመጣኛል! (ቃል በቃል፡ እንቅልፍ!)
お腹が空いたよ!お昼にしようね。 (おなかが すいたよ!おひるに しようね。) በጣም ጠጋ ገብቶኛል! ቀን ምሳ እንብላ። (ቃል በቃል፡ ሆድ ባዶ ነው! ቀን ምሳ እናድርግ፣ እሺ?)
お店に行くの?コーヒー買って来てくれない? (おみせに いくの?こーひー かってきてくれない?) ወደ ሱቁ መሄድ ነው? ቡና ልታመጡልኝ ትችላላችሁ? (ቃል በቃል፡ ወደ ሱቅ መሄድ? ለእኔ ቡና ከመግዛት ልትበረከቁልኝ ትችላላችሁ?)
ከላይ በምሳሌው ላይ 私 (ዋታሺ ወይም “እኔ፣ ለእኔ”) የመሳሰሉ ተውኔቶች እንደሌሉ አስተውል። ጥቅስ በጭራሽ ባልነበረበት ጊዜ፣ አነጋጋሪው በአጠቃላይ ስለ ራሱ ወይም በተካተተበት ቡድን እየተነጋገረ ነው።
እንዲሁም፣ ሰው በጃፓንኛ ጥያቄ የሚያሳይ የድምፅ ንጣፍ ሳይጨምር ቀላል መግለጫ ሲሰጥ፣ ስለ ራሱ እየተነጋገረ እንደሆነ በራስ-ሰር መገመት ይቻላል።
2. ስለ ማን ወይም ስለ ምን ለመጀመሪያ ጊዜ ሲነጋገሩ ወይም ግልጽ ባልሆኑበት ጊዜ ጥቅሶችን ይጠቀሙ
የበለጠ ተፈጥሯዊ ለመስማት ተውኔቶችን ወይም ጥቅሶችን በመጠን አለፍ መጠቀም ማስቀረት ቢገባዎትም፣ ስለ ማን ወይም ስለ ምን እየተነጋገረ እንደሆነ ግራ የሚያጋቡ ጊዜዎች ይገጥማሉ።
ይህ በእውነቱ በውይይት ውስጥ ብዙ ይከሰታል፣ ስለዚህ ማብራራት መጠየቅ ነፃነት ይሰማዎ፡
ሀ: 朝ご飯を食べましたか? (あさごはんをたべましたか?) ሀ: ቁርስ (አንተ/አንቺ) ተብላህ/ሽ ነው? ለ: 私ですか? (わたしですか?) ለ: እኔን? ሀ: ええ。 ሀ: አዎ።
ሀ: 厳し過ぎるよ。 (きびしすぎるよ。) ሀ: (እሱ/እሷ) በጣም ጥብቅ ነው። ለ: 先生のこと? (せんせいのこと?) ለ: (የኛን) አስተማሪ ትለዋለህ/ሽ? ሀ: ううん、校長。 (ううん、こうちょう。) ሀ: አይ፣ ዋና አስተዳዳሪውን።
ስለ ሌላ ሰው ሲነጋገሩ ጥቅሱን ብትተዉ፣ ስለ ራሳችሁ እየተነጋገራችሁ ያህል ሊመስል ይችላል። “አንተ/አንቺ ጠጋ ገብቶሻል” ማለት ልትፈልጉ ይችላሉ፤ ነገር ግን በመጨረሻ “እኔ ጠጋ ገብቶኛል” ማለት ይችላሉ።
ቀላል መግለጫ ሲሰጡ፣ ጥያቄ ሳይሆን፣ ማንኛውንም ግራ መጋባት ለማስወገድ ጥቅስ መጠቀም አለብዎት።
は እና が
በውይይት ውስጥ ስለ ምን እየተነጋገረ እንደሆነ ለማወቅ ሌላ መንገድ は እና がን መከታተል ነው። በጃፓንኛ ውስጥ ያለው は ወይም が የኋለኛ ንጥረ ነገር የውይይቱን ርዕሰ ጉዳይ ያመለክታል። ከዚያ በኋላ ሁሉም የሚናገሩት ሰው ሌላ ርዕሰ ጉዳይ በ は ወይም が ምልክቶች እስኪጠቅሱ ድረስ ስለዚያ ነው።
ለምሳሌ፣ አትክልቶች ያሉት ሳሕን ካለህና የትኛው እንጨት መሆኑን ለማሳየት ከፈለግክ፣ እንጨቱን በማንሳት ልትል ትችላለህ፡
これは林檎です。 (これはりんごです。) ይህ እንጨት ነው።
ውይይቱ ከዚያ በኋላ ከዚህ ጋር የሚዛመዱ ሐረጎችን ይከተላል፡
あ、(林檎は)赤過ぎる! (あ、(りんごは)あかすぎる!) አህ፣ (እንጨቱ) በጣም ቀይ ነው!
እንደምታየው፣ ጥቅሱን (እንጨቱን) ማስጠቀም አያስፈልግም ምክንያቱም አስቀድሞ የውይይቱ ርዕሰ ጉዳይ በግልፅ ስለሆነ። ጥቅሱ ከተቀየረ፣ は ወይም がን እንደገና መጠቀም አለብህ።
そして、これは桃です。 (そして、これはももです。) በተመሳሳይ፣ ይህ ኮክ ነው።
3. “ማቅረብ” ግሶችን ይጠቀሙ
ሰዎች በእውነቱ ስለሚነጋገሩት ነገሮችና ሰዎች እንዲናገሩ በማይገባ ግዴታ የሚቸገሩ ለእኛ እንግሊዝኛ ተናጋሪዎች እጅግ ጥሩ ነው፣ ጥቅሱን በቀጥታ ሳይናገሩ ለማመልከት የሚያገለግሉ ሰዋሰዋዊ ምልክቶች አሉ። እነዚህ “ማቅረብ ግሶች” ናቸው—አንድ ነገር እየተሰጠ እንደሆነ ለማመልከት በሐረግ መጨረሻ ሊጨመሩት የሚችሉ ግሶች።
あげる
ይህ “ለመስጠት” ማለት ነው፣ ነገር ግን ጥቅሱን እና የንግግሩን አቅጣጫ በመወሰን ረገድ ጠቃሚ ሊሆን ይችላል። あげる አንድን ነገር ከአነጋጋሪው ወደ ሌላ ሰው መስጠትን ያመለክታል።
ለሌላ ሰው ስጦታ ብትሰጡ፣ ይህን ቅርጽ ትጠቀሙበታላችሁ። በሌላ አነጋገር፣ あげるን በግስ ሲያያይዙት፣ እርስዎ—አነጋጋሪው—እየሰራችሁ ነው ማለት ነው። ይህ ለሐረጉ የማይታይ ጥቅስ ለመጨመር ያገለግላል። በግምት፣ “እኔ” እየተባለ ነው።
お金をあげる。 (おかねをあげる。) (ለሌላ ሰው) ገንዘብ እሰጣለሁ።
プレゼントをあげました。 (ぷれせんとをあげました。) (ለሌላ ሰው) ስጦታ ሰጥቼዋለሁ።
あげるን በግስ መጨረሻ ሲያያይዙት፣ ለሌላ ሰው ነገር መስጠት ሳይሆን ለሌላ ሰው ነገር መስራት ማለት ነው። የሚያያይዙት ግስ て ቅርፅ ውስጥ እንደሚያልፍ ያስታውሱ።
電話してあげる。 (でんわしてあげる。) እጠራሃለሁ/ሽ።
次のビールを奢ってあげる。 (つぎのびーるをおごってあげる。) ቀጣዩን ቢራ እገዛሃለሁ/ሽ።
くれる
ይህ ሌላ በተለምዶ ጥቅም ላይ የዋለ “ማቅረብ” ግስ ነው እና ከ あげる ተቃራኒውን አቅጣጫ ያመለክታል። くれるን በሚጠቀሙበት ጊዜ፣ ያም አንድ ሰው ነገርን ለእርስዎ፣ አነጋጋሪው፣ እየሰጠ ነው ማለት ነው።
ለምሳሌ፡
おもちゃをくれた。 (ማንም) የማሸት መጫወቻ ሰጥቶኛል።
እንደ あげる ፣ くれるን በግስ የ -て ቅርፅ ላይ ማያያዝ ትችላላችሁ፤ ይህም ማለት ማንም ሰው ለእርስዎ ነገር እየሰራ ነው፡
助けてくれてありがとう。 (たすけてくれてありがとう。) ስለረዳኸኝ አመሰግናለሁ።
ይህ ሌላውን ሰው የሐረጉን ጥቅስ ያደርገዋል። እርስዎ የተግባሩ ተቀባይ ነዎት። የጃፓንኛ ተናጋሪዎች እነዚህን ሁለት ግሶች፣ あげる እና くれるን በሐረጎች መጨረሻ ላይ ማን ማን ለማን እንደሚሰራ ለማመልከት ይጠቀሙባቸዋል።
明日、東京スカイツリーに連れて行ってくれる。 (あした、とうきょうすかいつりーにつれていってくれる。) ነገ፣ (እሱ/እሷ/አንተ/አንቺ/እነሱ) ወደ ቶክዮ ስካይ ትሪ ይወስደኛል።
貰う (もらう)
እንደ くれる፣ ይህ ወደ አነጋጋሪው የሚሰጥ ነገር ነው። ለእርስዎ የተሰራ ነገር ያለው ትርጉም አለው።
(私は)彼女にプレゼントをもらいました。 ((わたしは)かのじょにぷれぜんとをもらいました。) (እኔ) ከእሷ ስጦታ ተቀብያለሁ። (ቃል በቃል፡ እኔ ከእሷ ስጦታ ተቀብያለሁ።)
ከቃል በቃል ትርጉም እንደሚታየው፣ もらうን የሚጠቀም ሐረግ መዋቅር በገጽታ ትንሽ የተወሳሰበ ይመስላል። ነገር ግን፣ አሁንም “ጥቅስ + ነገር + ግስ” መዋቅሩን ይከተላል፡ 彼女 (ካኖጆ ወይም “እሷ”) ጥቅሱ ነው፣ プレゼント (ፑረዘንቶ ወይም “ስጦታ”) ነገሩ ነው እና もらいました (ሞራይማሺታ ወይም የ もらう ቀደምት ቅርፅ) ግሱ ነው።
ስለዚህ፣ እርስዎ ተቀባዩ እንደሆኑ ከተገነዘበ፣ 私は (ዋታሺ ዋ) ሊተው ይችላል እና ሐረጉን “እሷ ስጦታ ሰጠችኝ” በማለት መተርጎም ይቻላል።
እንዲሁም እንደ ሌሎቹ የማቅረብ ግሶች፣ もらう የ -て ቅርፅ አለው። -てもらう ሲሉ፣ ማለትዎ ማንንም ሰው ለእርስዎ ነገር እንዲሰራ እያገኙ ነው።
お姉さんに来てもらう。 (おねーさんにきてもらう。) (እኔ) ከትልቅ እህቴ እንድትመጣ አደርጋለሁ።
頂く (いただく)
いただく በመሠረቱ የ くれる እና もらう የበለጠ የተከበረ ቅጂ ነው። ይህ በተለምዶ በ 敬語 (ኬጎ) ውስጥ ይጠቀማል፣ ይህም ለደንበኞች አገልግሎት ወይም ለሌሎች መደበኛ ሁኔታዎች የሚያገለግል የጃፓንኛ ከፍተኛ የተከበረ የቋንቋ ምዝገባ ነው።
ご住所をいただけますか? (ごじゅうしょをいただけますか?) አድራሻዎን ልጠይቅ ይቻለን?
やる
ይህ እንደ あげる ከአነጋጋሪው መስጠትን ለማመልከት ይጠቀማል፣ ነገር ግን ወደ ታች በጣም ይሰጣል። ለልጆች፣ ዝቅተኛ ማህበራዊ ደረጃ ላላቸው ሰዎች እና ለእንስሳት ይጠቀማል።
(私は)猫に餌をやります。 ((わたしは)ねこにえさをやります。) ድመቱ ምግብ (ከእኔ) ተቀብቷል።
እንደገና፣ በጃፓንኛ፣ ጥቅሶችን በጥቂት መጠቀም በጣም የተሻለ ነው። በግድ በሚፈልጉበት ጊዜ ብቻ ጥቅሶችን መጠቀም ይሞክሩ። የድምፅ ለውጥ፣ የማቅረብ ግሶችን እና ሌሎች ዘዴዎችን በመጠቀም ስለ ማን እየተነጋገሩ እንደሆነ በቀጥታ ሳያመለክቱ ለመጠቆም ይሞክሩ።
ስለ ጠቃሚ የጃፓንኛ ግሶች ተጨማሪ ለማወቅ ከፈለጉ፣ ይህንን ጽሁፍ ይወዳሉ !
4. ለመግቢያዎች ያስተካክሉ
ወደፊት በመሄድ አዲስ ሰው ሲገናኙ የሚተናገሩትን የመጀመሪያ ነገሮች ያስቡ። አሁን እነዚህን ወደ ጃፓንኛ ያስተርጉሙ እና ሙሉ የሆነ የውይይት መነሻ አግኝተዋል!
ስለ ራስዎ ጥቂት መረጃ እየሰጡ ነው፤ እናም አሁን የእነዚህ የመግቢያ ሀረጎችን መዋቅር ስለሚያውቁ፣ ለጓደኛችሁም ራሱን ለማሳወቅ የሚል ነገር ለመስማትና ለመረዳት ዝግጁ ናችሁ! ስለዚህ ይህ ትንሽ የመግቢያ ስብስብ ነው፡
初めまして! (はじめまして!) ቃል በቃል፣ “ለመጀመሪያ ጊዜ እያገኘን ነው”፣ ግን በመሠረቱ “በጣም ደስተኛ ነኝ!” የሚል ትርጉም ያለው የመጀመሪያ ጊዜ ሰላምታ።
私は______です (ዋታሺ ዋ ____ ዴሱ ) “እኔ…/ስሜ…” የሚል ሀረግ ጠቃሚ ሊሆን ይችላል ምክንያቱም የአንዳንዳችን ስም እስካላወቁ ድረስ።
今、______に住んでいます (ኢማ፣ _____ ኒ ሱንዴ ኢማሱ) “በ… እኖራለሁ/አሁን በ… እኖራለሁ”
趣味は、ギターと海外旅行です (ሹሚ ዋ፣ ጊታ- ቶ ካይጋይ ርዮኮ ዴሱ) “የእኔ ፍላጎቶች ጊታር መጫወት እና ወደ ውጪ ሀገር መጓዝ ነው።”
私は大学生です / エンジニアです (ዋታሺ ዋ ዳይጋኩሴይ ዴሱ/ ኢንጂኒያ ዴሱ) “እኔ የዩኒቨርሲቲ ተማሪ/ ኢንጂነር ነኝ።” ስለ ስራችሁ ነገር ለመነጋገር አንድ ነገር እንዲኖርዎት በፊት ስራችሁን በጃፓንኛ እንዴት መጠቀም እንደሚችሉ ለማወቅ መመልከት ሊፈልጉ ይችላሉ።
よろしくお願いします! (ዮሮሺኩ ኦኔጋይ ሺማሱ!) “አመሰግናለሁ!”/”በጣም ደስተኛ ነኝ!” ቃል በቃል፣ “እባክዎን በሰላም አስተናግዱኝ” በጃፓንኛ ከሚገኙት ከመጠን በላይ አስፈላጊ የሆኑ መደበኛ የሰላምታ ሐረጎች አንዱ ነው።
ይህ የመጨረሻው ለመግቢያችሁ በጣም ጥሩ መዝጊያ ነው። በመሠረቱ ማለት ራሳችሁን ለቋንቋ ትምህርታችሁ ፍላጎቶች በአንዳንዱ እጅ ሰጥተዋል። ይህ የማንኛውም ዓይነት ተጠቃሚ የሆነ ግንኙነት መጀመሪያ ላይ ሊጠቀም የሚችል ሐረግ ነው።
ጓደኛዎ ይህን በመጀመሪያ ከተናገረ፣ በተመሳሳይ መንገድ በመመለስ ብቻ ይቻላል። ይህ እና ሌሎች የውይይት ሐረጎች በዚህ ጽሁፍ ውስጥ ጥሩ ማብራሪያ አለ።
እነዚህ ሐረጎች በአንድ ጊዜ ሊተነገሩ ይችላሉ ነገር ግን የማሽን ድምፅ እንዳይሰማችሁ ለማስቀረት፣ በጥያቄ-መልስ ጊዜ በማለቃቸው ሳይሆን በእምነት ሊያወጡአቸው የሚችሉ ሆነው ይቀራሉ። የባህል ምክር፡ ብዙ ሰዎች ዕድሜቸውን ወዲያውኑ እንደሚነግሩ ልታዩ ትችላላችሁ ምክንያቱም ይህ በጃፓን በጣም የተለመደ ነው፤ ግን እርስዎ ከፈለጉ መመለስ አለብዎት የሚል ስሜት አያስከትሉዎትም!
5. ሁሉንም ይበላሹ
ሌላ ውይይት ውስጥ የበለጠ ተፈጥሯዊ ለመስማት የሚያስችል መንገድ የማግኘት ርስት በእርስዎ ላይ እንደሆነ የሚያስተምሩዎትን ሰዎችን መበላሸት ምን ያህል እንግዳ እንደሆነ ማስታወስ ነው።
“ኡህ-ሁ” የሚል መግቢያ ወይም “አይቻልም!” የሚል እውነተኛ ድንገተኛ አጋጣሚ የሰውዬው የሚለውን ሰው ግንዛቤ እና ፍላጎት እያሳየ መሆኑን ያረጋግጣል— ያ የ Sailor Moon ክፍል ሲተርክ እንኳን። ቃል በቃል። እንደገና።
የተለመደ ውይይት እንደሚከተለው ሊሆን ይችላል፡
ሀ: イタリアンレストランで食事をしてから。 (ኢታሪዓን ሬሱቶራን ዴ ሾኩጂ ኦ ሺቴካራ።) ሀ: በኢጣልያዊ ሬስቶራንት እራት በላን። ለ: うん。 ለ: ኡህ-ሁ። ሀ: 映画を見たの。いい人だから。 (えいがをみたの。いいひとだから。) ሀ: ከዚያም፣ ፊልም አየን። መልካም ሰው ነው። ለ: うん。 ለ: ኡህ-ሁ። ሀ: 日曜日にコーヒーでも飲みに行かないって誘ったの。 (にちようびに こーひーでも のみにいかないって さそったの。) ሀ: ስለዚህ እርሱን በእሁድ ለቡና ጋበዝኩት። ለ: いいね。 ለ: ጥሩ ይመስለኛል።
ነጥቡን አገኙ።
“የመበላሸት ጥበብ” 相槌 (አይዙቺ – መልሶች መስጠት) ይባላል። በውይይት ላይ አይዙቺ ባለመጠቀምዎ፣ ሌላው ወገን የሚናገሩት ነገር አልፈለጉም ብሎ ያስባል።
በውይይት ላይ (ከተለመደው ጭብጨባ እና የዓይን ንክኪ በስተቀር) “እየሰማኝ ነው?” ተብለው በተደጋጋሚ ከሚጠየቁ ከሆነ፣ አይዙቺን ለመሞከር እርግጠኛ ይሁኑ። አይዙቺን በማስተምር ለማግኘት የሚችሉት በጣም ቀላል እና የበለጠ ልምድ ያለው ውይይት እንደሚኖርዎት ያረጋግጣል!
ከዚህ በታች የሚጠቀሙባቸው አንዳንድ ፈጣን፣ እንደ አይዙቺ የሚመስሉ መግቢያዎች አሉ።
いいね
በፌስቡክ፣ いいね ለመጠቀም “like!” ማለት ነው። በትንፋሽዎ፣ በጥላቻዎ እና በሁኔታዎ ላይ በመመስረት፣ いいね ብዙ ትርጉሞች ሊኖሩት ይችላል።
በምቾትና በሀሴት ከተናገርከው፣ いいね “ያ በጣም ጥሩ ነው!” የሚል ትርጉም ይጨምራል። ዋና ዋና いいね ብትሉ ኖሮ፣ ትርጉሙ “ያ በጣም ጥሩ መሆን አለበት…” የሚል ይመስላል።
ሀ: 彼が「また、電話してもいい?」って言ったの。 (かれが「また、でんわしてもいい?」っていったの。) ሀ: “እንደገና መደወል እችላለሁ?” አለኝ። ለ: いいね! ለ: ያ በጣም ጥሩ ነው!
ሀ: さとみちゃんは私の携帯を借りておきながら、家に忘れて来ちゃったのよ!おまけに… (さとみちゃんは わたしのけいたいをかりておきながら、いえにわすれてきちゃったのよ!おまけに…) ሀ: ሳቶሚ የኔን ሞባይል ስታበድር በቤት ትታለች! በዚህም ላይ… ለ: いいねぇ… ለ: ያ ጥሩ ነው…
ሀ: 彼女、また海外に行ってるの?この間ヨーロッパへ行ったばかりじゃない。(かのじょ、またかいがいに いってるの?このあいだ よーろっぱへ いったばかりじゃない。) ሀ: እሷ ወደ ውጪ ሀገር እንደገና እየተጓዘች ነው? ከአውሮፓ ብቻ አምርታ ነበር፣ አይደለም? ለ: うん。いいねぇ… ለ: አዎ። ያ (ለእሷ) በጣም ጥሩ መሆን አለበት…
でしょう እና だよね
でしょう እና だよね ስምምነት ለማሳየት የሚያገለግሉ መንገዶች ናቸው። ይህ “የት አውቃለሁ፣ አይደለም?” ወይም “አይደለም?” የሚል ይመስላል። የ でしょう የበለጠ ወንዳዊ ቅርፅ だろう ነው።
ሀ: 映画は本当に感動的だった。 (えいがは ほんとうに かんどうてきだった。) ሀ: ያ ፊልም በእውነት ተነቃናቂ ነበር። ለ: でしょう!私もそう思う。 (でしょう!わたしも そうおもう。) ለ: አልነበረም? እኔም እንደዚህ አስባለሁ!
ሀ: これはなかなかいい曲だよね。 (これは なかなか いいきょくだよね。) ሀ: ይህ በጣም ጥሩ የሙዚቃ ቅንብር ነው፣ አይደለም? ለ: だよね! ለ: አዎን፣ ነው!
あのね
あのね ሐረግ መጀመሪያ ላይ ለመጠቀም አንድ መንገድ ነው። ከእንግሊዝኛ “እናውቃለን” የሚለው ሐረግ ጋር ተመሳሳይ ነው። በትንፋሽዎ ላይ በመመስረት፣ あのね እንደ ትንሽ ማስታወሻ ወይም የኋላ አስተሳሰብ ሆኖ ሊያገለግል ይችላል፡ “እናውቃለን፣ አሁን ስመለከተው፣ እሱ ትንሽ አንግልት ነበር።” ወይም ከተናደዱ፣ “እናውቃለን—አንተ/አንቺ በጣም አመሰግነት የለህ/ሽም!”
あのね、ゆうきさんって かわいくない? አላችሁ ፣ ዩኪ አስማቂ አይደለችም?
あのねぇ、結構大変だよ。 (あのねぇ、けっこう たいへんだよ。) እየተናገርኩህ ነው ፣ ያ እንዳልሆነ ቀላል አይደለም።
あのね、このケーキ試してみて。 (あのね、このけーき ためしてみて。) ሄይ ፣ ይህን ኬክ ሞክር።
あのね…金のアイフォンを買いたかったんだけどね... (あのね…きんのあいふぉんをかいたかったんだけどね...) እናውቃለን … የወርቁን አይፎን መግዛት ፈልጌ ነበር።
気の毒 (きのどく)
気の毒 (ኪኖዶኩ) “ያ ይቅርታ ነው” ማለት ነው።
በእንግሊዝኛ እንዳለ፣ ይህ ሐረግ የምትጠቀሙበትን ትንፋሽ በመጠን የተለያዩ ትርጉሞች ሊኖሩት ይችላል። “የትኛው ይቅርታ”፣ “ያ በጣም መጥፎ ነው” እና “የትኛው አፍንጫ” ሁሉም በእውነተኛ ትንፋሽ በእንግሊዝኛ ሀዘን ያሳዩ ሊሆኑ ይችላሉ፤ ግን በአፍንጫ ወይም በጥቂት ሀዘን—በጃፓንኛ እንዳለው በ 気の毒 ሊጠቀሙ ይችላሉ።
気の毒ですね。 (きのどくですね。) ያ ይቅርታ ነው።
それは本当に気の毒ですよ。 (それはほんとうに きのどくですよ。) ስለዚያ ሰምቼ በእውነት አዝናለሁ።
እንዲሁም “በጣም መጥፎ ነው” ወይም “ከባድ ዕድል” ለማለት 気の毒ን በመደበኛ ያልሆነ አውድ መጠቀም ይችላሉ።
ሀ: 携帯がトイレに落ちた! (けいたいが といれに おちた!) ሀ: ሞባይሌ ወደ ውኃ ሙቅ ውስጥ ወደቀ! ለ: はっ!お気の毒にね! (はっ!おきのどくにね!) ለ: ሃ! እንግዳ ሆነህ!
信じられない (しんじられない)
信じられない (ሺንጂራረናይ ወይም “አስተማማኝ ያልሆነ!”) አንድ ነገር ከማመን ወይም ከግንዛቤ በላይ መሆኑን ለመግለጽ የሚያገለግል መንገድ ነው። “ኦህ አምላኬ!” በማለት መገረምዎን ለመግለጽ ወይም አንድ ነገር እውነት ለመሆን በጣም አስተማማኝ ያልሆነ መሆኑን ለማለት ይጠቀሙበታል።
そんなの信じられない! (そんなの しんじられない!) የለም / ውጣ !
しん君から今聞いたこと、信じられないんだけど! (しんくんから いま きいたこと、しんじられないんだけど!) ሺን አሁን የነገረኝን ነገር አታምኑም!
信じられないよ!君は私にダイエットしろって言ったのに、それが今じゃ自分はガンガン食べるってわけか! (しんじられないよ!きみはわたしに だいえっとしろっていったのに、それがいまじゃ じぶんは がんがん たべるってわけか!) አላምንህም! ራብ እንድሰራ ነግረህኛል፣ አሁን ግን አንተ ነህ የምትጎርስ ያለህ?
እነዚህን መግቢያዎች ይጠቀሙ እና ንግግራችሁ በራስ-ሰር በውይይት ውስጥ የበለጠ ልምድ ያለው እና የበለጠ ተፈጥሯዊ ይሆናል።
6. ከውይይት ጋር ተዛመደ የሆኑ የሐረግ ንድፎችን በመጠቀም ቀላል ያድርጉት
እስከ አሁን ድረስ፣ በውይይት ውስጥ ምን ማድረግ እንደሌለብን (ተውኔቶችን በመጠን አለፍ መጠቀም እና የተገለበጠ ተከታይ መሆን) አንከባለል። አሁን እንደ እየተራመደ የመማሪያ መጽሐፍ መናገርን ለማቆም እና እውነተኛ የጃፓንኛ ሐረጎችን እና መግለጫዎችን መጠቀም ጊዜው ነው።
የኋላ ሐረግን ይጠቀሙ
ብዙ የጃፓንኛ የመማሪያ መጽሐፍት ለአንባቢዎቻቸው መሠረታዊ የሆነውን “ጥቅስ + ነገር + ግስ” የሐረግ ንድፍ ያስተዋውቃሉ 私はコーヒーを飲みました። (ዋታሺ ዋ ኮ-ሂ- ኦ ኖሚማሺታ። – “ቡና ጠጣሁ”)
ይህ ዓይነቱ መዋቅር በጣም ጠቃሚ ነው እና አሁንም በግልጽ የጃፓንኛ ውስጥ አለ፤ ነገር ግን ከመደበኛ አውዶች ውጭ ያነሰ ጥቅም ላይ ይውላል። ብዙ የውይይት ሐረጎች ከ”ጥቅስ + ነገር + ግስ” መዋቅር ጋር ሲነፃፀሩ “ወደ ኋላ” ይመስላሉ፤ ስለዚህ これは何ですか? (ኮሬ ዋ ናን ዴሱ ካ? – “(ቃል በቃል) ይህ ምንድ ነው?”) ሳይሆን ምናልባት ጓደኛ 何これ? (ናኒ ኮሬ? – “ይህ ምንድ ነው?”) ሲል ይሰማሃል።
ይህ የተለየ የሐረግ መዋቅር የሚጠቀምበት ሁለት በጣም ምቹ ሁኔታዎች አሉ፡
1. ሐረግን ለማብራራት ወይም እንደ የኋላ አስተሳሰብ ነገርን ለመጨመር (ጥቅሶችና ተውኔቶች ሲተዉ በጣም ጠቃሚ ሲሆን)፡
行ったこと [が] ありますか?パリに。 (いったこと [が] ありますか?ぱりに。) ከዚህ በፊት ሄደዋል/ሽ? ወደ ፓሪስ።
2. ሁለት ሐረጎችን ለማዋሃድ፡
それは何? (ሶሬ ዋ ናኒ? – “ያ ምንድ ነው?”) 何それ? (ናኒ ሶሬ? – “ያ ምንድ ነው?”) ይሆናል።
ቃላትን በኦኖማቶፖያ ይተኩ
ከዚህ ጽሁፍ ማንኛውንም ነገር ብትወስዱ፣ ኦኖማቶፖያ ይሁን! የጃፓንኛ ኦኖማቶፖያ በውይይት ውስጥ እንደ የፊርማ ተናጋሪ ለመስማት የቋንቋ ተማሪ ምስጢራዊ የጦር መሣርያ ነው።
ኦኖማቶፖያ ድምጾችን ለማንጸባረቅ የሚጠቀሙ ቃላት ናቸው (የወፍ ዝምብ ድምጽ ኦኖማቶፖያ ትዊት ትዊት ነው)። ኦኖማቶፖያ በየእለቱ ውይይት ውስጥ ተውኔቶችን እና ግሳዊ ቃላትን ለመተካት ብቻ ሳይሆን በጣም ለማስታወስ ቀላል ስለሆነ ይጠቀማል።
ባትጠቀሙም እንኳን፣ ぺこぺこ (የሆድዎ ማማሰል ድምጽ)፣ わくわく (የማስደሰት ድምጽ) እና ニコニコ (ኒኮኒኮ ወይም ሰው ሰፊ በሆነ መንገድ እየፈጠጠ ያለው ድምጽ) የመሳሰሉ አንዳንድ የተለመዱ ኦኖማቶፖያዎችን ማወቅ አለብዎት።
ጓደኛ ወይም የቤተሰብ አባል お腹がぺこぺこ (ኦናካ ጋ ፔኮፔኮ ወይም “ሆዴ ይማማሳል”) ከማለት ይልቅ お腹が空いた ( ኦናካ ጋ ሱይታ ወይም “ጠጋ ገብቶኛል”) አንድ ጊዜ በአንድ ጊዜ ሊናገር ይችላል።
ድምጾችን ይተው
በእያንዳንዱ ቋንቋ፣ በውይይት ውስጥ ድምጾችን ለመለጠስ ወይም ለመንጠልጠል እንደምንፍሰው እንወስዳለን። በጃፓንኛ፣ “r” ድምጽ (ら、り、る、れ、ろ) ብዙውን ጊዜ ወደ ん ድምጽ ይቀንሳል። ይህንን በደራማዎች፣ ፊልሞች እና በፖድካስቶች ውስጥ ሰምተውት ሊሆን ይችላል።
የዚህ ምሳሌ 分からない (ዋካ ራ ናይ ወይም “አላውቅም”) ወደ 分かんない (ዋካ ን ናይ) ሲቀየር ነው፡
何のことだかさっぱりわかんないよ。 (なんのことだか さっぱりわかんないよ。) ስለ ምን እየተነጋገርክ እንደሆነ ምንም አላውቅም።
ሌላ የተለመደ ምሳሌ して る (ማድረግ) ነው፣ ይህም ወደ して ん ይቀየራል፡
何してんの? (なにしてんの?) ምን እየሰራህ ነው?
まだ勉強してんの? (まだ べんきょうしてんの?) አሁንም እያጠናክ ነው?
ይህን እንደ “going to” እና “want to” ቃላትን ወደ “gonna” እና “wanna” በማሳጠር ያስቡት። ይህንን የንግግር ንድፍ በመደበኛ አውድ ውስጥ መጠቀም በጣም ጥሩ አይደለም፤ ግን ለማወቅ ጠቃሚ ነው—በተለይም ቃል ወይም ሐረግ በአንድ መዝገበ ቃላት ለመፈለግ ከፈለጉ።
7. እንደ ሴት ወይም ወንድ ተናገሩ
እንደ ግልጽ የጃፓንኛ ተማሪ ሲሆኑ፣ ወንዶችና ሴቶች የተለያዩ የንግግር ንድፎችን መጠቀማቸውን ታስተውላላችሁ።
በምትገኙበት ቦታ ላይ በመመስረት፣ የሴት አነጋጋሪዎች ብዙውን ጊዜ የተከበረ ቃል ይጠቀማሉ (በመደበኛ ያልሆኑ ሁኔታዎች እንኳን) ወንዶች ግን የቃላትን ቀላል ቅርጾች በብዛት ይጠቀማሉ። የሐረግ መጨረሻ ንጥረ ነገሮችም በጾታዎች መካከል በተለየ መንገድ ይጠቀማሉ።
የተወሰነ ጾታ እንዲሆኑ ወይም የሴት ወይም የወንድ የንግግር ዘዴዎችን መጠቀም አያስፈልግዎትም። ነገር ግን ትንሽ ልዩነቶችን ማወቅ አስፈላጊ ነው ምክንያቱም ጓደኞቻችሁን በተሻለ ሁኔታ ለመረዳት እና በራሳችሁ ንግግር ውስጥ ማንኛውንም ትርጓሜ ለመለየት ይረዳዎታል።
でしょう ከ だろう ጋር በማነፃፀር
በዚህ ጉዳይ ላይ፣ でしょう እና だろう ሁለቱም አንድ ነገር እየገመቱ ሲሆኑ ይጠቀማሉ።
“የሂሮ ክፍል ምናልባት የተበላሸ ነው” ማለት ከፈለጉ፡
ひろくんの部屋は汚いでしょう 。(ひろくんのへやは きたないでしょう。) (ሴት) ひろくんの部屋は汚いだろう。 (ひろくんのへやは きたないだろう。) (ወንድ)
“ዩኪ ታምማ እንደሆነች ሰምቼ ነው፣ ስለዚህ ምናልባት ዛሬ ማታ አትመጣም” ከሆነ፡
ゆきちゃんは風邪引いたそうで、今夜来ないでしょう。 (ゆきちゃんは かぜ ひいたそうで、こんや こないでしょう。) (ሴት) ゆきちゃんは体調悪いそうで、今夜来ないだろう 。(ゆきちゃんは たいちょう わるいそうで、こんや こないだろう。) (ወንድ)
ከዚህ በፊት እንደተመለከቱት፣ でしょう እና だろうን ስምምነት ለማሳየት እንዲሁ መጠቀም ይችላሉ፡
ሀ: このケーキは美味しいよ! (このけーきはおいしいよ!) ሀ: ይህ ኬክ ጣፋጭ ነው! (ሴት) ለ: でしょう? ለ: አይደለም?
ሀ: 美味い、このケーキ! (うまい、このけーき!) ሀ: ይህ ኬክ ጣፋጭ ነው! (ወንድ) ለ: だろう? ለ: አውቃለሁ፣ አይደለም?
でしょう በጣም መደበኛ የሚመስል ስለሆነ፣ በመደበኛ ያልሆነ ውይይት ውስጥ ከተጠቀመ የበለጠ ሴታዊ ተብሎ ይቆጠራል። በመደበኛ ሁኔታዎች፣ ግን፣ ጾታ-ገለልተኛ ነው እና የ でしょうか ቦታ ሊይዝ ይችላል፡
この色はいかがでしょうか? (このいろは いかがでしょうか?) ይህ ቀለም እንዴት ነው?
三時でどうでしょうか? (さんじで どうでしょうか?) ሶስት ሰዓት እንዴት ይመስልዎታል?
ね ከ な ጋር በማነፃፀር
ንጥረ ነገሮቹ ね እና የወንድ ተመጣጣኙ な ብዙ ዓላማዎች አሏቸው። ዋና አጠቃቀማቸው ከተከታዩ ስምምነት ለመጠየቅ (እንደ “ትክክል?” ወይም “አይደለም?”)፣ መግለጫ ወይም ጥያቄ የበለጠ ለስላሳ እንዲሰማ ለማድረግ ወይም የሰው ትኩረት ለማሳጠር (እንደ “ሄይ!”) ነው።
ንጥረ ነገሩ ね በሁለቱም ጾታዎች ሊጠቀም ይችላል። ለስላሳ የሚሰማ ቀንበር አለው፣ ስለዚህ ንግግራችሁን የበለጠ ለስላሳ ያደርገዋል። በእውነቱ፣ አንዳንድ ጊዜ የበለጠ ሴታዊ ይመስላል። በጓደኞች መካከል፣ ወንዶች ね ሳይሆን な እና だろう ሊጠቀሙ ይችላሉ።
ምላሽ ከፈለጉ ወይም ጥያቄ ከፈጠሩ፣ ወደፊት በመሄድ ねን ይጠቀሙ፡
ここで待っててね。 (ここで まっててね。) እባክዎን እዚህ ይጠብቁ።
トムくんによろしくね。 (とむくんに よろしくね。) ለቶም ሰላምታዬን ንገሩ።
“ዛሬ በጣም ሞቃት ነው፣ አይደለም?” ማለት ከፈለጉ፣ ልትሉ ይችላሉ፡
今日は暑いね。 (きょうはあついね。) (ሴት/ወንድ) 今日、暑いな。 (きょう、あついな。) (ወንድ) 今日、暑いだろう。 (きょう、あついだろう。) (ወንድ)
ስምምነት ለመግለጽ ወይም “ያ ትክክል ነው!” ማለት ከፈለጉ፣ እነዚህ መግለጫዎች በጣም ይሠራሉ፡
そうだね! (ሴት/ወንድ) そうだな! (ወንድ)
የ " の " ስህተተኛ ግንዛቤ
ንጥረ ነገሩ の ብዙ ዓላማዎች አሉት። ከግዛት ንጥረ ነገር በተጨማሪ፣ の በሐረግ መጨረሻ ላይ ሊቀመጥ ይችላል ጥያቄ ለመፍጠር ወይም ማብራሪያ ለመስጠት።
በሐረግ መጨረሻ の ሲቀመጥ፣ ሴታዊ የሚመስል የሆነ የተለመደ ስህተተኛ ግንዛቤ ነው። አንዳንድ ጊዜ ሊመስል ይችላል፣ ግን ወንዶች ይህንን የሐረግ መዋቅር በቂ ጊዜ ይጠቀማሉ! ንጥረ ነገሩ の ጥያቄ ሲጠየቁ እና ማብራሪያ ሲጠበቅ ጾታ-ገለልተኛ ነው።
ለምሳሌ፡
ሀ: 買うの?それ。 (かうの?それ。) ሀ: ያ ትገዛለህ/ሻ? ለ: かわいいでしょう? ለ: አስማቂ ነው፣ አይደለም? (አስማቂ ስለሆነ ነው የገዛሁት።)
ሀ: 食べるの? (たべるの?) ሀ: ትበላለህ/ሻ? ለ: 朝ご飯を食べなかったの。 (あさごはんを たべなかったの。) ለ: ቁርስ አልበላሁም። (ቁርስ ስላልበላሁ ነው የምበላው።)
ንጥረ ነገሩ の ማብራሪያ የማይጠይቅ ጥያቄዎችን ለመጠየቅ/ለመልስ ወይም መግለጫ ሲደረግ የበለጠ ሴታዊ ይሆናል፡
このかばんは高かったの。 (このかばんは たっかたの。) (ሴት) ይህ ቦርሳ ውድ ነበር።
እንዲሁም のን ከሌሎች የሐረግ መጨረሻ ንጥረ ነገሮች ጋር ሲያጣምሩ ሴታዊ ሊሆን ይችላል፡
彼は悔しいのね? (かれは くやしいのね。) (ሴት) እሱ በጣም የሚያበሳጭ ነው፣ አይደለም?
そうなのよ! (ሴት) ትክክል ነህ/ሽ!
8. የመገናኛ ቋንቋን ለመቀበል ይማሩ
በግሌ፣ ከ “መገናኛ ቋንቋ” የሚለውን ቃል ለመርቅ እዘነበላለሁ። “መገናኛ ቋንቋ” ብዬ ስሰማ “የጎዳና ቃላት” ወይም “ከበለጠ ቅርብ ጓደኞቼ ጋር ብቻ መጠቀም የሌባቸው ቋንቋ” ብዬ አስባለሁ።
የሚያሳዝን ነገር፣ ይህንን የንግግር ክፍል ማስቀረት “በጣም ቅርብ ጓደኞች” መፍጠር ከፈለጉ ጎጂ ሊሆን ይችላል። ይህ የሆነበት ምክንያት መደበኛውን ምዝገባ መጠቀም ከቅርብ የስራ ባልደረቦች፣ ጓደኞች እና በቤት አስተዳዳሪ ቤተሰቦች ጋር ርቀት እንደሚያሰማዎ ስለሆነ ነው። ማንኛውም ሰው ከእርስዎ ጋር የቅርብ ወይም የጓደኝነት ውይይት ማድረግ ከፈለገ፣ መልስ ማለትዎ በመደበኛ መንገድ ራሳቸውን ከመግለጥ ሊያስተላልፉ ይችላል።
የሚከተሉትን ሁለት ውይይቶች እንደ ምሳሌ መጠቀም ይችላሉ፡
ሀ: ሄይ፣ ምን አለ? ለ: በጣም ደህና ነኝ፣ አመሰግናለሁ። እርስዎስ?
ከ
ሀ: ሄይ፣ ምን አለ? ለ: ምንም ችግር የለም። እርስዎ?
እንደሚያምሩ።
በኢሜይሎች ወይም በጽሑፍ መልዕክቶች ውስጥም እንዲሁ ነው። ከጓደኛ ምን ዓይነት መልዕክት ትጠብቃላችሁ፡
በቀን 12፡00 ምሳ አብረን መብላት ይፈልጋሉ?
ከ
በኋላ ትንሽ ምግብ ልናገኝ እንደምንችል?
እንደሚያምሩ።
የትኛው ውይይት የበለጠ የጓደኝነት እና የቅርብነት ስሜት ያለው ይመስላል? በሌላ አነጋገር፣ የትኛው ውይይት አነጋጋሪውን የበለጠ ፈጣን ያሰማል?
በእርግጥም፣ እነዚህን የውይይት ብልሃቶች እና ቋንቋዎች በብዛት ስናይ፣ በራሳችን ንግግር ውስጥ በትክክል መጠቀም ቀላል ይሆናል። የፊርማ ይዘት ቁልፍ ነው፣ በተለይም የተቀነባበሩ የጃፓንኛ ፊልሞች እና የተለያዩ ማሳያዎች፣ ምክንያቱም ጽሑፉ እነዚህን የንግግር ንድፎች ለማየት ቀላል ያደርገዋል።
በ Lingflix የጃፓንኛ ሚዲያ ክሊፖች ላይ ያሉት በግንኙነት የተቀነባበሩ ንዑስ ርዕሶችም ይህንን ዓይነት የውይይት ትምህርት ይደግፋሉ። Lingflix እውነተኛ ቪዲዮዎችን—እንደ የሙዚቃ ቪዲዮዎች፣ የፊልም ትሬይለሮች፣ ዜና እና መነሳሳት ያላቸው ንግግሮች—ወስዶ ወደ ግላዊ የቋንቋ ትምህርት ትምህርቶች ይለውጣቸዋል። Lingflixን በነጻ ለ2 ሳምንታት መሞከር ይችላሉ። ድህረ ገጹን ይጎብኙ ወይም የ iOS መተግበሪያውን ወይም የ Android መተግበሪያውን ያውርዱ። ፒ.ኤስ. የአሁኑን ሽያጭ ለመጠቀም እዚህ ይጫኑ! (በዚህ ወር መጨረሻ ላይ ያልቀዋል።)
ያስታውሱ፡ ጓደኞቻችሁ፣ ቤተሰቦቻችሁ እና ያ የታችኛው አንጃ ሻጭ ሁሉም በውይይት ጊዜ ጥቂት ስህተቶች ብትሠሩ ይምራሉ! በጣም አስፈላጊው ነገር መናገር፣ መናገርን መቀጠል እና ተጨማሪ መናገር ነው!
習うより慣れろだよ。 (ならうより なれろ だよ。) ልምምድ በጣም ጥሩ መምህር ነው!
እና አንድ ተጨማሪ ነገር…
እንደ እኔ ከሆነክ እና በራስህ ጊዜ ከምትመቸው የስማርት መሣሪያህ አማካኝነት ጃፓንኛ መማርን ከመርጠህ፣ የምትወደውን ነገር አግኝቻለሁ።
በ Lingflix የ Chrome መስፋፊያ እገዛ፣ ንዑስ ርዕሶች ያሉት ማንኛውንም YouTube ወይም Netflix ቪዲዮ ወደ በግንኙነት የሚሰራ የቋንቋ ትምህርት ማለት ትችላለህ። ይህ ማለት በእውነተኛ የዓለም ይዘት ከጃፓንኛ መማር ትችላለህ ፣ ፊርማ ተናጋሪዎች በትክክል እንደሚጠቀሙት።
የምትወዳቸውን YouTube ቪዲዮዎች ወደ Lingflix መለያህ ሊያስገቡ እንዲችሉም አድርገናል። ከየት መጀመር እንደሚችሉ ካላወቁ፣ ለጀማሪዎች እና ለመካከለኛ ተማሪዎች በእጅ የተመረጡ ቪዲዮዎች ያሉበትን የተመረጠ ቤተ-መጽሐፍታችንን ይመልከቱ፡
Lingflix የፊርማ ጃፓንኛ ቪዲዮዎችን በማድረስ ርቀት ውስጥ ያደርጋል። በበግንኙነት የተቀነባበሩ ንዑስ ርዕሶች እገዛ ፣ በማንኛውም ቃል ላይ በማደንገጥ ትርጉሙን ከምስሉ ፣ ከድምፅ አነባበብ እና ከሰዋሰዋዊ መረጃ ጋር ማየት ትችላለህ።
ቃልን ለመጨማሪ ምሳሌዎች ለማየት በመጫን ፣ በተለያዩ አውዶች ውስጥ የት እንደሚገኝ ማየት ትችላለህ። በተጨማሪም ፣ አዳዲስ ቃላትን ወደ flaschards ልትጨምር ትችላለህ! ለምሳሌ፣ በ 予約 ላይ ብጫን፣ ይህ ነው የሚወጣው፡
የተማርከውን ነገር እንዳስታወስክ ማረጋገጥ ትፈልጋለህ? አዘጋጅተናል። እያንዳንዱ ቪዲዮ ቁልፍ ቃላትን ለመገምገም እና ለማጠናከር ልምምዶችን ይይዛል። ከባድ ቃላት ተጨማሪ ልምምድ ታገኛለህ እና የመገምገም ጊዜ ሲደርስ ምንም ነገር እንዳይሸሽ እንዲታወስልህ ይጠነቀቃል።
በጣም ጥሩው ክፍል? Lingflix የምትማረውን ሁሉ ይከታተላል እና ያንን በመጠቀም ለእርስዎ ብቻ የተሰራ ግላዊ ተሞክሮ ይፈጥራል። የ Lingflix ድረ-ገጽን በኮምፒዩተርህ ወይም በታብሌትህ መጠቀም ጀምር ወይም የተሻለ የሆነው ፣ መተግበሪያችንን ከ App Store ወይም Google Play አውርደን።
የአሁኑን ሽያጭ ለመጠቀም እዚህ ይጫኑ! (በዚህ ወር መጨረሻ ላይ ያልቀዋል።)