64 Liggaamsdele in Russies

Van ons kwalieke tot winkelsuipe, ons praat heeltyd oor ons liggaamsdele, so dit is sinvol om dit as 'n Russiese leerder te leer. Om seker te maak jy is ten volle voorbereid vir alle soorte interaksies, kyk na die gids hieronder.

Die artikel sal jou help om liggaamsdele in Russies te bemeester, van die top van jou kop af tot by jou klein tone, sodat jy jou seerplekke vir 'n dokter kan aanwys en gemaklike gesprekke kan voer.

Kop en Gesig in Russies

  • голова (kop)
  • волосы (hare) Hare in Russies is 'n meervoud manlike selfstandige naamwoord. Die enkelvoudvorm is slegs van toepassing wanneer daar oor 'n individuele haarstring gepraat word.
  • лоб (voorhoof)
  • затылок (agterkop)
  • макушка (kruin van die kop)
  • лицо (gesig)
  • глаз (oog)
  • бровь (wenkbrou, vroulik)
  • веко (ooglid)
  • ресницы (wimpers) Dit is 'n meervoud vroulike selfstandige naamwoord. Net soos met hare, word die enkelvoudvorm selde gebruik.
  • нос (neus)
  • рот (mond)
  • горло (keel)
  • шея (nek)
  • щека (wang)
  • борода (baard)
  • усы (snor) Dit is 'n meervoud manlike selfstandige naamwoord. Die enkelvoudvorm het 'n paar gespesialiseerde gebruike wat nie met die menslike liggaam verband hou nie.
  • ухо (oor)
  • челюсть (kakebeen, vroulik)
  • губа (lip)
  • подбородок (ken)
  • зуб (tand)
  • язык (tong)

Bolyf in Russies

  • спина (rug)
  • плечо (skouer)
  • подмышка (oksel)
  • грудь (bors, vroulik) Daar is geen onderskeid tussen borskas en bors in Russies nie. Trouens, die meervoud van borste word steeds deur die enkelvoud грудь uitgedruk.
  • живот (buik)
  • пузо (pens, informeel)
  • пупок (naeltjie)
  • рука (arm of hand) In die alledaagse Russies maak jy nie 'n onderskeid tussen hand en arm nie. Daar is 'n woordkonstruk wat spesifiek vir die hand gemaak is— кисть руки (vroulik)—maar dit word buite mediese situasies nie gebruik nie.
  • локоть (elmboog, manlik)
  • запястье (pols)
  • ладонь (handpalm, vroulik)
  • палец (vinger)
  • указательный палец (wysvinger)
  • средний палец (middelvinger)
  • безымянный палец (ringvinger; lett. naamloos)
  • мизинец (pinkie; dit is die enigste vingernaam wat nie die woord vinger insluit nie)
  • большой палец (duim; lett. die groot vinger)

Onderlyf in Russies

  • поясница (onderrug)
  • талия (middellyf) Jy sal nie талия gebruik wanneer jy oor 'n man se middellyf praat nie, of wanneer jy 'n fisieke toestand vir óf 'n man óf 'n vrou beskryf; in daardie gevalle sal jy поясница gebruik.
  • таз (heupe) Dit is 'n enkelvoud selfstandige naamwoord wat ekwivalent is aan die meervoud in Engels.
  • ягодица (bil)
  • зад (boude)
  • пах (lies)
  • бедро (dy)
  • нога (been of voet) In die alledaagse Russies maak jy nie 'n onderskeid tussen been en voet nie. Daar is 'n woord wat uitdruklik voet beteken— ступня —wat selde in gesprekke gehoor word.
  • колено (knie)
  • икра (kuit)
  • лодыжка or щиколотка (enkel) Tegnies gesien is dit twee verbonde maar effens verskillende dele van die menslike anatomie, maar die woorde word uitruilbaar in Russies gebruik.
  • пятка (hakskeen)
  • палец ноги (toon; lett. 'n vinger van 'n voet) Slegs большой палец en мизинец het hul eie byname onder die tone, maar wanneer jy hulle gebruik, sal jy dit kwalifiseer met на ноге (op 'n voet).
  • ноготь (vingernaail of toonnael, manlik) Wanneer jy moet onderskei tussen 'n toonnael, sal jy "voet" of selfs "op 'n vinger van 'n voet" na ноготь byvoeg.

Interne Liggaamsdele in Russies

  • мозг (brein)
  • лёгкие (longe) Dit is 'n meervoud onzydige selfstandige naamwoord wat lyk en optree soos 'n byvoeglike naamwoord. 'n Enkelvoudvorm sal slegs in mediese diagnose voorkom.
  • сердце (hart)
  • кровь (bloed, vroulik)
  • почка (nier)
  • печень (lewer, vroulik)
  • мышца (spier) Wanneer liggaamsbou bespreek word, kan die meervoud manlike мускулы ook gebruik word.
  • желудок (maag)
  • кость (been, vroulik)
  • ребро (rib)

'n Paar Grammatika Notas

Kom ons praat kortliks oor geslag in Russies. Elke selfstandige naamwoord is óf vroulik, óf manlik óf onzydig. Die uitgang van die woord is gewoonlik die aanduider.

  • Selfstandige naamwoorde wat op 'n konsonant eindig, is manlik. Byvoorbeeld, глаз (oog)
  • Selfstandige naamwoorde wat op óf –а óf –я eindig, is vroulik. Soos die geval is met рука (hand)
  • Selfstandige naamwoorde wat op óf –о óf –е eindig, is onzydig. Byvoorbeeld, колено (knie)
  • Selfstandige naamwoorde wat op –ь eindig, kan óf vroulik óf manlik wees, met geen addisionele merker om hulle te onderskei nie. Soos jy sal sien in локоть (elmboog, manlik) en челюсть (kakebeen, vroulik)

Daar is uitsonderings op bogenoemde reëls, maar geen van hulle is relevant tot die liggaamsdele-woordeskat nie.

Nog 'n belangrike ding om te onthou is dat lidwoorde as 'n woordsoort glad nie in Russies bestaan nie, so jy hoef nie bekommerd te wees oor die korrekte een voor 'n selfstandige naamwoord te gebruik nie.

Dit is egter steeds noodsaaklik om selfstandige naamwoordgeslag te herken, omdat byvoeglike naamwoorde in geslag met die selfstandige naamwoorde wat hulle beskryf, moet ooreenstem.

левый глаз (linker oog)

левая рука (linker hand)

левое колено (linker knie)

Meervoud selfstandige naamwoorde is gelukkig minder veeleisend. Alle geslagte stem eweredig ooreen met 'n enkele meervoud byvoeglike naamwoordvorm, byvoorbeeld, усталые (moeg) oë/hande/knieë.

Besitlike voornaamwoorde in die eerste en tweede persoon tree op dieselfde manier as byvoeglike naamwoorde wanneer dit by geslagsooreenkoms kom.

мой глаз (my oog)

моя рука (my hand)

моё колено (my knie)

Moenie bekommerd wees as al hierdie grammatika 'n bietjie oorweldigend vir jou is nie—hoe meer jy dit gebruik (en dit sien gebruik word), hoe gemakliker sal jy daarmee wees. Maak 'n punt daarvan om oor selfstandige naamwoordgeslag te dink wanneer jy Russiese inhoud soos TV-programme of podcasts kyk of luister, of Russiese tekste lees.

As jy 'n bietjie ekstra leerondersteuning wil hê, is 'n ander manier om te oefen om 'n program soos Lingflix te gebruik. Lingflix neem outentieke video's—soos musiekvideo's, filmverktondigings, nuus en inspirerende praatjies—en verander dit in persoonlike taalonderriglesse. Jy kan Lingflix gratis vir 2 weke probeer. Besoek die webwerf of laai die iOS-toepassing of Android-toepassing af. P.S. Klik hier om voordeel te trek uit ons huidige uitverkoping! (Verval aan die einde van hierdie maand.)

Hoe om te Sê iets Seer Maak

Die Russiese werkwoord vir "seer maak" is болит, en dit is dieselfde vir alle geslagte. Die meervoudvorm is болят.

Jy kan 'n pynlike toestand uitdruk deur te sê моё колено болит (my knie is seer), en alhoewel jy verstaan sal word, is dit nie iets wat in alledaagse spraak gebruik word nie.

In plaas daarvan moet jy die besitlike konstruksie у меня gebruik (dit kan nie letterlik in Engels vertaal word nie, maar dra die betekenis van "ek het" oor), gevolg deur болит en dan die liggaamsdeel.

У меня болит колено. (My knie is seer.)

У меня болит рука. (My hand is seer.)

У меня болит спина. (Ek het rugpyn.)

Idiome met Liggaamsdele in Russies

Enige informele gesprek in Russies put onvermydelik uit verskeie idiomatiese uitdrukkings, baie waarvan liggaamsdele behels.

Sommige sal onmiddellik deur 'n Engelssprekende herken word as dit direk vertaal word, maar baie ander sal onverstaanbaar klink as jy nie die verborge betekenis verstaan nie.

Laat ek beklemtoon dat hierdie baie informeel is.

Vir hierdie uitdrukkings om te werk, moet daar 'n beduidende vlak van vertroudheid en kameraadskap tussen die sprekers wees.

Не бери в голову!

Letterlik, "moet nie [dit] in [jou] kop neem nie."

Soos jy dalk kan raai, druk dit min of meer 'n "moenie bekommerd wees!"-sentiment uit. Slegs in die imperatief gebruik, impliseer dit dat die persoon aan die ontvangkant oor 'n kleinigheid kwel.

Вертится на языке.

Dit is 'n baie nuttige uitdrukking om aan te dui dat jy beslis die onderwerp ken, maar nie kan onthou hoe dit genoem word nie. Letterlik, "draai op [my] tong."

От чистого сердца.

Hierdie idioom vertaal na "uit 'n suiwer hart." Hierdie uitdrukking vergesel dikwels 'n geskenk, 'n aanbod van hulp of soms 'n stukkie raad. Dit sê dat die gever slegs die beste bedoelings en geen bybedoelings het nie.

У меня скоро живот лопнет!

Jy kan hier ook uitruilbaar желудок gebruik. "My maag staan op die punt om te bars" is 'n speelse manier om vir jou gasheer aan te dui dat jy nie meer van haar heerlike kos kan hê nie.

Maak net seker jy lyk en klink voldoende verskoning vra wanneer jy dit sê.

У меня глаза на лоб вылезли.

Letterlik, "my oë het na die voorhoof uitgekruip." Hierdie frase beskryf die toestand om verstom te wees deur wat jy gesien het.

Попал пальцем в небо.

Die Engelse vertaling is "het die lug met 'n vinger getref." Dit beteken dat die ander persoon net iets verkeerd gesê het of 'n waansinnig verkeerde geraai het.

Oт макушки до пяток (van die kruin van die kop tot die hakke), dit was die liggaamsdele in Russies vir kleinpraatjies, idiome en gesondheid!

So waarop wag jy? Kom ons begin leer!

En Nog Een Ding... As jy soos ek is en daarvan hou om Russies deur werklike wêreldinhoud te leer, is Lingflix 'n game-changer. Met Lingflix memoriseer jy nie net Russiese woorde nie—jy leer hoe moedertaalsprekers dit werklik gebruik. Met ons nuutste funksie kan jy nou Lingflix se interaktiewe hulpmiddels na enige onderskrifte inhoud op YouTube of Netflix bring—of selfs YouTube-video's direk in jou Lingflix-rekening invoer! Jy sal ook toegang kry tot 'n groot verskeidenheid Russiese inhoud in ons gekeurde videobiblioteek, van filmverktondigings tot nuussnitte, musiekvideo's, en meer. Die beste deel? Lingflix maak hierdie moedertaal inhoud toeganklik vir leerders van alle vlakke. Terwyl jy kyk, kan jy op enige woord in die interaktiewe onderskrifte tik om 'n definisie, 'n prentjie, klank en nuttige voorbeeldsinne te sien. Wil jy nuwe woorde later oefen? Voeg dit met een kliek by jou flitskaarte. Nie meer pouse om nuwe woorde op te soek nie! En Lingflix help jou om werklik te onthou wat jy leer met persoonlike vasvrae, baie voorbeeldsinne en ekstra oefening met die woorde wat jy moeilik vind. Gereed om op 'n meer natuurlike, meeslepende manier Russies te begin leer? Probeer Lingflix op jou rekenaar of tablet, of laai die Lingflix-toepassing van die App Store of Google Play af. Klik hier om voordeel te trek uit ons huidige uitverkoping! (Verval aan die einde van hierdie maand.)

Is jy gereed om video-kyk te omskep in 'n pad na vlot taalbeheersing?

Sluit aan by duisende gebruikers wat reeds met plesier tale leer.

7-dae gratis proeftydperk

Volledige toegang tot alle funksies sonder beperkings