18 Italiaanse Tongbrekers en Wenke om Dit uit te Spreek

Italiaans het baie soortgelyke klanke, en om klanke soos “glio” en “glia” onder die knie te kry, kan moeilik wees vir leerders. Tongbrekers kan jou help om dié moeilike klanke reg te kry . Italiaanse tongbrekers (genaamd scioglilingua in Italiaans) kom in 'n reeks moeilikheidsgrade wat jy kan gebruik om jou uitspraak en spoed wanneer jy Italiaans praat, te vervolmaak.

Maklike Italiaanse Tongbrekers

Tre tigri contro tre tigri.

Engelse weergawe: Drie tiere teen drie tiere.

Dit is een van die bekendste Italiaanse tongbrekers, waarskynlik omdat dit so eenvoudig en simpel is. Dit beteken nie dit is maklik om te sê nie. Die sin wissel tussen die “t” en “tr” klanke, en tussen die “e” en “i,” wat dit maklik maak om te struikel. Jy kan hierdie frase ook gebruik om die Italiaanse “r”-klank te oefen, wat baie leerders moeilik vind om te vervolmaak.

Un limone, mezzo limone, due limoni, tre limoni.

Engelse weergawe: 'n Suurlemoen, 'n halwe suurlemoen, twee suurlemoene, drie suurlemoene.

Hierdie kort tongbreker help jou om enkelvoud en meervoud uitsprake te oefen, wat halfpad oorskakel van limone (enkelvoud) na limoni (meervoud). Die “eh”-klank van die enkelvoud “e” verander na “ie” met die meervoudsklinker “i.” Dit is ook 'n goeie manier om basiese hoeveelheidswoordeskat te onthou.

Figlia, sfoglia la foglia sfoglia la foglia, figlia.

Engelse weergawe: Dogter, draai die blad om draai die blad om, dogter.

Figlia (dogter) en foglia (blad) gebruik albei die unieke Italiaanse klank “gli,” wat 'n moeilike klank is vir nie-moedertaalsprekers van Italiaans om aan te leer. Dit is 'n verhemelte-klank, soortgelyk aan die Spaanse dubbel-l, en bestaan nie regtig in Engels nie. Jy kan 'n soortgelyke klank maak deur die woord “million” te sê. Hou ook die “i” in figlia en die “o” in foglia goed dop terwyl jy die tongbreker sê!

In un piatto poco cupo, poco pepe cape.

Engelse weergawe: In 'n bakkie wat nie diep genoeg is nie, pas nie veel peper in nie.

Hierdie prettige tongbreker help jou om jou “p” behoorlik uit te spreek. Daar is 'n klein verskil tussen die Engelse en Italiaanse uitspraak van die letter “p.” In Engels, aspireer jy dikwels (blaas lug uit terwyl jy praat), maar in Italiaans is daar geen aspirasie nie.

Jy kan 'n beter begrip kry van die klanke van Italiaans deur na egte Italiane te luister wat praat—en jy kan dit doen op die Lingflix-program . Lingflix neem egte video's—soos musiekvideo's, filmtreilers, nuus en inspirerende praatjies—en verander dit in persoonlike taalleerlesse. Jy kan Lingflix vir 2 weke gratis probeer. Besoek die webwerf of laai die iOS-app of Android-app af. P.S. Klik hier om voordeel te trek uit ons huidige uitverkoping! (Vervyn aan die einde van hierdie maand.)

O postino che porti la posta, dimmi postino che posta portasti.

Engelse weergawe: O posman wat die pos bring, sê vir my posman watter pos jy gebring het.

Die uitdaging hier is dat die “o” op twee maniere uitgespreek word. “O,” “por” en “no” gebruik 'n geslote “o”-klank. Dit beteken dat jou mond vernou is wanneer jy dit uitspreek, soos “oh” in Engels.

Aan die ander kant, die “po” in postino (posman) en posta (pos) gebruik 'n oop “o.” Met hierdie uitspraak is jou mond oop en die klank is soortgelyk aan die woord “spot.” Jy kan vir hierdie tongbreker opwarm deur “o” te herhaal terwyl jy die posisie van jou lippe verander.

A quest’ora il questore in questura non c’è.

Engelse weergawe: Op hierdie tyd is die kommissaris nie by die polisiestasie nie.

Jy sal moet verseker dat jy die korrekte klinkerklanke gebruik in die drie soortgelyk-kykende woorde, quest’ora (hierdie uur), questore (kommissaris) en questura (polisiestasie).

Soos jy kan sien, verander die betekenis van elke woord heeltemal deur net een klinker te verander. Die tongbreker herhaal ook die “qu,” wat die klank “kw” maak soos in die Engelse woord “quest.”

Li vuoi quei kiwi? E se non vuoi quei kiwi che kiwi vuoi?

Engelse weergawe: Wil jy daardie kiwis? En as jy nie daardie kiwis wil hê nie, watter kiwis wil jy hê?

Italiaans is beslis nie die groot oortreder wat die aaneenryging van klinkers betref nie (ek kyk na jou, Frans!). Maar dit het wel 'n paar moeilike klinkergroepe, en hierdie tongbreker bied 'n kans om sommige daarvan te oefen. Maak seker dat jy die klinkers in vuoi (jy wil) en quei (daardie) artikuleer. Die truuk is om dit nie met mekaar of met die woord “kiwi” te verwar nie.

Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.

Engelse weergawe: Bo die bank oorleef die bok, onder die bank sterf die bok.

Let op jou p’s en k’s in hierdie Italiaanse tongbreker, wat gereeld genoeg tussen die twee klanke wissel om jou te laat struikel. Sopra (bo) en capra (bok) herhaal ook die “pra”-klank, terwyl campa (leef) en crepa (sterf) net “pa” het. Wees versigtig om nie die “r”-klank per ongeluk by te voeg nie!

Intermediêre Italiaanse Tongbrekers

Precipitevolissimevolmente.

Engelse weergawe: Op die wyse van iemand wat baie haastig optree.

Met 'n indrukwekkende 26 letters, word hierdie woord amptelik beskou as die langste woord in Italiaans. Sy lengte het dit meer 'n grapwoord gemaak as 'n werklike een, en jy sal dit nooit in alledaagse gebruik vind nie.

Om dit uit te spreek, probeer om dit in sy komponente op te breek: precipitevole (haastig), -issimo ('n agtervoegsel wat “baie” beteken), -evole ('n agtervoegsel wat aksie aandui) en -mente ('n agtervoegsel wat 'n woord in 'n byvoeglike naamwoord omskep). Sjoe!

Sotto le frasche del capanno, quattro gatti grossi stanno; sotto quattro grossi sassi, quattro gatti grossi e grassi.

Engelse weergawe: Onder die takke van die hut staan vier groot katte; onder vier groot klippe, vier groot vet katte.

Hierdie tongbreker is die perfekte oefening vir dubbelkonsonante. Byna elke woord het dubbelkonsonante daarin, wat jou help om jou klem te oefen. Die dubbel “n” en dubbel “s” word effens langer aangehou as wat jy 'n enkele letter sou uitspreek. Dink daaraan as 'n ekstra maat in die woord.

Vir die dubbel “t,” is die stop meer uitgesproke as gewoonlik, met die afwerking effens meer klemryk as normaal.

Sa chi sa se sa chi sa che se sa non sa se sa, sol chi sa che nulla sa ne sa più di chi ne sa.

Engelse weergawe: Hy weet wie weet of hy weet wie weet dat as hy weet hy nie weet of hy weet nie, net hy wat weet dat hy niks weet weet meer as hy wat weet.

Hierdie een is soortgelyk aan die bekende Engelse “Sally sells seashells,” aangesien die moeilikheid in die herhaling lê. Die groot aantal kere wat jy “sa,” “se,” “che” en “chi” moet sê, maak dit moeilik om jou klanke reg te hou. Dit is selfs moeilik in Engels!

Hou jou woordorde hier dop om te verhoed dat die betekenis heeltemal deurmekaar raak. Begin deur die tongbreker in hanteerbare segmente op te breek. Begin werk aan elke segment stadig en doelbewus sodat jy die woorde regtig kan leer uitspreek.

Buonasera signorina, che bea sera che l’è stasera, se doman de sera l’è na bea sera come stasera che bea sera che l’è doman de sera.

Engelse weergawe: Goeienaand juffrou, wat 'n pragtige aand is dit vanaand, as môreaand 'n pragtige aand is soos hierdie een, wat 'n pragtige aand sal môreaand wees.

Hierdie tongbreker is oor die algemeen nogal 'n mooi sin! Wat dit egter baie spesiaal maak, is dat dit in die Venesiese Italiaanse dialek is. Die fokus van hierdie sin is die lang “e”-klinker en die “a”-klank, wat uitgespreek word soos “ah.” Daar is 'n ritme daaraan, so die beste manier om dit te leer is om dit 'n paar woorde op 'n keer te neem en daardie ritme te vind. Jy kan selfs met jou tone tik om jouself in die maat te hou.

Una rara rana nera sulla rena errò una sera, una rara rana bianca sulla rena errò un po’ stanca.

Engelse weergawe: 'n Seldsame swart padda het een aand op die sand rondgedwaal, 'n seldsame wit padda het 'n bietjie moeg op die sand rondgedwaal.

Die manier waarop hierdie tongbreker die woordpatroon met byna elke ander woord deurmekaarmaak, maak dit moeilik om hulle in die korrekte volgorde te hou . Dit gee jou 'n kans om jou “r”-klanke te oefen, maar dit vereis ook dat jy tussen “ll,” “rr” en “r” onderskei.

Moeilike Italiaanse Tongbrekers

Sul tagliere l’aglio taglia. Non tagliare la tovaglia. La tovaglia non è aglio. Se la tagli fai uno sbaglio.

Engelse weergawe: Op die snybord word die knoffel gesny. Moenie die tafelkleed sny nie. Die tafelkleed is nie die knoffel nie. As jy dit sny, maak jy 'n fout.

In hierdie tongbreker sien ons “gli,” een van die mees ingewikkelde klanke vir Italiaanse leerders, en hoe dit by ander klinkers pas. “Glie,” “glio” en “glia” kom almal hier voor.

Jy kan vir hierdie sin opwarm deur “lyee-o,” “lyee-ah” te herhaal. Hanteer dit soos jy die tongbreker self sou doen: Begin stadig en probeer spoed opbou. Dit sal nie net jou losmaak nie, maar dit sal ook die volle sin baie makliker maak om te sê.

Quanti rami di rovere roderebbe un roditore se un roditore potesse rodere rami di rovere?

Engelse weergawe: Hoeveel hout sou 'n houtkapper kap as 'n houtkapper hout kon kap?

Hierdie een mag bekend vir jou lyk, aangesien dit 'n baie gewilde tongbreker in Engels is. Die Italiaanse weergawe is nuttig om jou “i” en “e”-klanke te vestig. Byvoorbeeld, quanti (hoeveel) rami (hout; letterlik 'n boomtak) en di (van) eindig almal met 'n “ea”-klank, soos die Engelse woord “sea.” Hierdie sin het ook beide lang “e”-klinkers en kort “e”-klinkers.

Die lang “e,” soos die “re,” “be” en “se” in rovere (hout; letterlik 'n tipe boom), roderebbe (sou knaag) en potesse (kon) is soortgelyk aan die “ai”-klank in die woord “pair.”

Die kort “e,” egter, soos die “de” in roderebbe, klink meer soos “eh,” soortgelyk aan die klinkerklank in “ten.”

Trentatré trentini entrarono a Trento tutti e trentatré trotterellando.

Engelse weergawe: Drie-en-dertig mense van Trentino het Trent binnegekom, al drie-en-dertig trippelend en wankelend.

Hierdie Italiaanse tongbreker is een van die gewildste wat jy sal vind. Dit is 'n wonderlike frase om aan jou “t”-woorde te werk. Veral beklemtoon dit die “tr”-klank wat agt keer voorkom. Dit maak dit ook goed om jou “r” te rol, 'n uitdaging vir die meeste Italiaanse leerders. Voordat jy aan hierdie een begin werk, spandeer 'n kort rukkie om jou tril te oefen.

Guglielmo coglie ghiaia dagli scogli scagliandola oltre gli scogli tra mille gorgogli.

Engelse weergawe: Guglielmo gryp gruis van die rotse, en gooi dit oor die rotse in 'n duisend borrelgeluide.

Vir selfs meer oefening om die ontwykende “gli”-klank uit te spreek, gebruik hierdie tongbreker. Dit kom in byna elke woord voor!

Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopolizzasse, vi disarcivescoviscostantinopolizzereste voi come si è disarcivescoviscostantinopolizzato l’Arcivescovo di Costantinopoli?

Engelse weergawe: As die Aartsbiskop van Konstantinopel homself as Aartsbiskop Viscostantinopolis sou afsit, sou jy jouself as Aartsbiskop Viscostantinopolise afsit soos die Aartsbiskop van Konstantinopel afgesit is?

Oké, so hierdie een is 'n bietjie oordrewe. Maar as jy hierdie een onder die knie kan kry, sal jy gereed voel om enige aspek van die Italiaanse taal aan te pak!

As jy ten volle vlot in Italiaans wil word, moet jy nie net die taal self bemeester nie, maar ook die spoed van spraak. Een prettige en maklike manier om aan vinnig praat te werk, is deur tongbrekers te oefen.

Binnekort sal mense jou vra om te vertraag!

En Nog Een Ding...

As jy so besig soos die meeste van ons is, het jy nie altyd tyd vir lang taalgeleenthede nie. Die oplossing? Lingflix !

Leer Italiaans met snaakse advertensies, dokumentêr uittreksels en webreekse, soos jy hier kan sien:

Lingflix help jou gemaklik te voel met alledaagse Italiaans deur al die voordele van volledige onderdompeling en moedertaalvlak-gesprekke met interaktieve onderskrifte te kombineer . Tik op enige woord om onmiddellik 'n beeld, in-konteks definisie, voorbeeldsinne en ander video's waarin die woord gebruik word, te sien.

Kry toegang tot 'n volledige interaktieve transkripsie van elke video onder die Dialogue-oortjie, en hersien woorde en frases met gerieflike klipopnames onder Vocab .

Nadat jy 'n video gekyk het, kan jy Lingflix se vasvrae gebruik om al die woordeskat in daardie video aktief te oefen. Vee links of regs om meer voorbeelde van die woord waarop jy is, te sien.

Lingflix sal selfs al die Italiaanse woorde wat jy leer, dop hou, en jou ekstra oefening met moeilike woorde gee. Plus, dit sal jou presies sê wanneer dit tyd is vir hersiening. Dis nou 'n 100% persoonlike ervaring !

Die beste deel? Jy kan Lingflix gratis met 'n proeftydperk probeer.

Begin gebruik die Lingflix webwerf op jou rekenaar of tablet of, beter nog, laai die Lingflix-app af vanaf die iTunes of Google Play-winkel. Klik hier om voordeel te trek uit ons huidige uitverkoping! (Vervyn aan die einde van hierdie maand.)

Is jy gereed om video-kyk te omskep in 'n pad na vlot taalbeheersing?

Sluit aan by duisende gebruikers wat reeds met plesier tale leer.

7-dae gratis proeftydperk

Volledige toegang tot alle funksies sonder beperkings