36 Kreatiewe Duitse Beledigings
Kom ons wees eerlik: om beledigings (saam met vloekwoorde) te leer, is een van ons geheime eerste prioriteite wanneer ons 'n nuwe taal begin. En dit is geen verrassing nie— so aanstootlik soos hulle bedoel is, kan beledigings vreeslik snaaks wees wanneer dit letterlik vertaal word.
Dit blyk dat Duitse beledigings (Beleidigungen), behalwe dat hulle fassinerend kreatief is, ook nogal lagwekkend is.
In hierdie pos sal jy 36 skreeusnaakse Duitse beledigings vind wat jy kan gebruik om moedertaalsprekers te beïndruk.
1. Erbsenzähler — Ertjie-teller
Betekenis: iemand wat oor klein, onbelangrike goedeties mierneuk of bekommer.
Ons almal ken iemand wat alles moet uitmekaar haal. Om ertjies te tel is 'n vervelige aktiwiteit wat net geskik is vir diegene wat genoeg om elkeen gee.
Voorbeeld:
Nimm das alles nicht so ernst, du Erbsenzähler! (Moenie dit alles so ernstig opneem nie, jou ertjie-teller!)
2. Spargeltarzan — Aspersies Tarzan
Betekenis: beskryf 'n maer man, dikwels een wat nie sigbare spiere het nie.
Hierdie een is 'n voorkoms-gebaseerde belediging met 'n bietjie skreeusnaakse denkwerk daarin.
Miskien maak die byvoeging van Tarzan in die woord dit vir sommige nie te aanstootlik klink nie, aangesien dit impliseer dat die persoon, ongeag sy langwerpigheid, waarskynlik steeds fisies sterk is.
Voorbeeld:
Was macht dieser Spargeltarzan bei einem Bodybuilder-Wettbewerb? (Wat maak hierdie Aspersies Tarzan by 'n liggaamsbou-wedstryd?)
3. Heißluftgebläse — Warmlugblaaser
Betekenis: 'n grootbek, iemand wat oor niks babbel nie.
In Engels sê ons iemand is "vol warm lug" wanneer hulle oor niks babbel. As jy dit geweet het, dan kon jy seker hierdie Duitse ekwivalent geraden het, wat die "blaaser" (Gebläse) deel byvoeg.
'n Regte warmlugblaaser maak ook 'n konstante suisgeluid wat nogal lastig kan wees, vandaar die gebruik daarvan in hierdie belediging.
Voorbeeld:
Hör diesem Heißluftgebläse nicht zu! (Moenie na daardie warmlugblaaser luister nie!)
In hierdie video kan jy algemene snaakse Duitse beledigings hoor (en lekker kyk):
4. Lackaffe — Geverniste aap
Betekenis: iemand (dikwels manlik) wat rykdom en aansien dra of openlik uitdruk, maar arrogant of oormoedig is.
In Engels, om na iemand as enige tipe aap te verwys, word gewoonlik as 'n belediging bedoel. Net so in Duits kry 'n aap (Affe) dikwels 'n negatiewe konnotasie; om iemand 'n Affe te noem kan beteken jy noem hulle 'n "idioot" of "dwaas".
Voeg die selfstandige naamwoord Lack by, wat "lak" of "vernis" kan beteken, en jy kry 'n belediging vir 'n dwaas wie se fancy uitrusting nie hul negatiewe persoonlikheidseienskappe bedek nie.
Voorbeeld:
Der Lackaffe meint, der kann alles! (Die geverniste aap dink hy kan alles!)
5. Stinkstiefel — Stinkstewel
Betekenis: 'n knorrepot.
Wanneer ons sê iemand stink, bedoel ons gewoonlik hulle ruik regtig of hulle is onaangenaam.
'n Stinkstewel in Duits beskryf 'n knorrepot en iemand met wie jy nie 'n goeie tyd wil hê nie; dit is 'n gepaste beskrywing, want niemand van ons wil vir enige tydperk naby viesriekende skoene wees nie.
Voorbeeld:
Ich will nicht mit diesem Stinkstiefel zusammenarbeiten. (Ek wil nie met hierdie stinkstewel saamwerk nie.)
6. Graue Maus — Grysmuis
Betekenis: 'n muurblom, een wat werk om onopvallend te wees.
Ken jy iemand wat hard werk om die kollig te vermy? Jy kan hulle dalk as 'n grysmuis beskryf, 'n wese wat dikwels ongesien is tensy dit aktief gesoek word.
Voorbeeld:
Sie mag sich wie eine graue Maus kleiden, aber sie hat es faustdick hinter den Ohren. (Sy mag dalk soos 'n grysmuis aantrek, maar sy het 'n truuk agter die ore.)
7. Dünnbrettbohrer — Dunplankboorder
Betekenis: 'n luiaard.
As jy iemand wil uitkap wat altyd die maklike pad vat, beskuldig hulle daarvan dat hulle 'n boorder van dun planke is en hulle sal die boodskap kry.
Hierdie belediging bestaan uit 'n byvoeglike naamwoord en 2 selfstandige naamwoorde: dünn (dun), Brett (plank) en Bohrer (boorder).
Voorbeeld:
So ein Job ist sicher nichts für Dünnbrettbohrer! (So 'n werk is beslis niks vir dunplankboorders nie!)
8. Warmduscher — Iemand wat warm storte neem
Betekenis: 'n watjie.
Dit verwys na 'n ou Duitse oortuiging dat manlike mans koue storte neem. In hierdie geval is iemand wat warm storte neem wat nie buite hul veilige ruimte waag nie, wat hulle 'n bietjie swak laat lyk.
Natuurlik beïnvloed die neem van warm storte in die werklike lewe nie jou sosiale integriteit nie.
Voorbeeld:
Wer im Winter im See baden will, darf kein Warmduscher sein! (As jy in die winter in die meer wil swem, kan jy nie 'n watjie wees nie!)
9. Jeansbügler — Jeans-stryker
Betekenis: 'n stywe persoon.
Het jy al ooit iemand geken wat so styf is dat jy jou kan voorstel hul eie klere is net so gespanne soos hulle?
Wel, hierdie belediging vat daardie soort sentiment saam deur so 'n persoon te beskryf as een wat hul eie jeans sal stryk.
Voorbeeld:
Warum benimmst du dich wie ein Jeansbügler? Entspann dich! (Hoekom gedra jy jou soos 'n jeans-stryker? Ontspan!)
10. Tee-Trinker — Teedrinker
Betekenis: 'n persoon wat as onkoel beskou word omdat hulle nie alcohol by 'n sosiale geleentheid drink nie.
Bier is 'n groot saak in Duitsland, en nie net gedurende Oktoberfees-tyd nie.
So binne 'n groep mense wat bier drink, sal een eensame persoon wat kies om tee te drink, 'n bietjie onkoel lyk.
Natuurlik is dit in die werklikheid heeltemal aanvaarbaar om tee te drink—moenie toelaat dat groepsdruk jou beïnvloed nie!
Voorbeeld:
Wer nicht da ist, ist ‘n Teetrinker! (Wie nie daar is nie, is 'n teedrinker!)
11. Rotzlöffel — Snotlepel
Betekenis: 'n verwaande kind.
Ons noem onbeskofte en vermetele kinders ook snotneus-snotterkoppe; eintlik is Rotznase hoe jy "snotneus" sou sê en is dit basies die sinoniem van hierdie belediging.
Die gebruik van "lepel" lyk vreemd, maar die woord is moontlik afgelei van die woord Laffe, wat 'n argaïese belediging van een of ander aard was.
Voorbeeld:
Was bildet sich dieser Rotzlöffel eigentlich ein? (Wat dink hierdie snotlepel regtig hy doen?)
12. Miesepeter — Gemene Peter
Betekenis: iemand met 'n slegte humeur, 'n knorrepot.
Hierdie belediging word gebruik om iemand te beskryf wat die stemming kan bederf met 'n pessimistiese of ellendige houding.
Dit is onseker hoekom Peter die naam was wat gekies is om die slagoffer van hierdie belediging te wees, maar ons dink dat regte Peters hieroor ontevrede sal wees.
Voorbeeld:
Geh Herrn Müller besser aus dem Weg, er ist ein echter Miesepeter. (Gaan beter uit mnr. Müller se pad uit, hy is 'n ware gemene Peter.)
13. Teletubbyzurückwinker — Een wat terugwaai vir Teletubbies
Betekenis: 'n idioot.
Hierdie mondvol is beslis glad nie algemeen nie, maar dit wen beslis die trofee vir kreatiwiteit.
Dit sal beslis lagwekkend wees om jou voor te stel dat iemand behalwe 'n kind opregtig vir die kleurvolle TV-karakters waai.
Die belediging kan ook insinueer dat die persoon swak of laf is.
Voorbeeld:
Diese Teletubbyzurückwinker würden alles glauben. (Hierdie Tellytubby-terugwaaiers sal enigiets glo!)
14. Hustensaftschmuggler — Hoesmiddel-sluiphandelaar
Betekenis: 'n onbevoegde persoon, wat sinnelose dinge doen.
Hierdie snaaks-spesifieke belediging gee wel 'n goeie prentjie van iemand wat net sinlose dinge doen wat nie die moeite werd is om te doen nie.
Voorbeeld:
Diesem miesen Hustensaftsschmuggler kann man nicht vertrauen! (My broer is so 'n hoesmiddel-sluiphandelaar! Hy het niks aan die gang nie!)
15. Schlaftablette — Slaappil
Betekenis: 'n stadige, nie-energieke of nie-enthousiaste persoon; 'n vervelige persoon.
Die Engelse ekwivalent sou 'n "stok in die modder" wees, iemand wie se gebrek aan energie sleg genoeg kan wees om 'n uitmergelende effek op almal anders te hê.
Hierdie belediging sal waarskynlik pas by enigiemand wie se gedrag jou letterlik in slaap kan laat sak.
Voorbeeld:
Ich will nicht neben Lola sitzen. Die ist ‘ne echte Schlaftablette. (Ek wil nie langs Lola sit nie. Sy is 'n ware slaappil.)
16. Frechdachs — Vermetele/Slenterdas
Betekenis: 'n rakker, gewoonlik vir 'n vermetele kind.
Frech is 'n byvoeglike naamwoord wat verskeie dinge kan beteken, insluitend "slenter". Blykbaar is die das-dier bedoel om hierdie eienskap te beklemtoon.
Hierdie belediging is eintlik redelik ligsinnig en kan in sommige situasies liefdevol gebruik word.
Voorbeeld:
Du kleiner Frechdachs, komm hierher und entschuldige dich! (Jy klein vermetele das, kom hierheen en vra om verskoning!)
17. Fußhupe — Voettoeter
Betekenis: 'n beskrywing vir klein honde.
Hierdie skreeusnaaks-toepaslike benaming is bedoel vir baie klein honde wat geneig is om per ongeluk gestamp te word. Onvermydelik sal dit hulle laat blaf, kef of hul verontwaardiging op een of ander manier uitspreek, en so word 'n "voettoeter" gebore.
Voorbeeld:
Ich hasse seinen Hund, den kläffenden kleinen Fußhupe. (Ek haat sy hond, die blaffende klein voettoeter.)
18. Arschgeige — Gatviool
Betekenis: 'n irriterende persoon.
Stel jou voor iemand so irriterend dat hulle jou die wêreld se treurigste lied op hul agterkant wil laat speel.
Voorbeeld:
Hör auf, so eine Arschgeige zu sein! (Hou op om so 'n gatviool te wees!)
19. Bananenbieger — Piesangbuiger
Betekenis: iemand onbekwaam of swak.
Hierdie belediging klink dalk bisar, maar anders as sy naamgenoot, is dit eintlik redelik eenvoudig.
Voorbeeld:
Sei kein Bananenbieger und mach deine Arbeit! (Moenie 'n piesangbuiger wees nie en doen jou werk!)
20. Lustmolch — Wellust-salamander
Betekenis: 'n persoon met sterk gevoelens van seksuele begeerte.
Hierdie belediging kombineer die idee van iemand wat oorlywig wellustig of liederlik is met die beeld van 'n slierige salamander.
Voorbeeld:
Lass uns in Ruhe, du Lustmolch! (Los ons met rus, jy wellust-salamander!)
21. Arsch mit Ohren — Gat met ore
Betekenis: 'n dwase of dom persoon.
Hierdie belediging is so eenvoudig as wat dit is.
Voorbeeld:
Was für ein Arsch mit Ohren! (Wat 'n gat met ore!)
22. Evolutionsbremse — Evolusierem
Betekenis: 'n agterlike-dink persoon.
Hierdie belediging impliseer dat iemand so agterlik of primitief is dat hulle eintlik die vordering van evolusie belemmer.
Voorbeeld:
Wie kannst du so was glauben? Du Evolutionsbremse! (Hoe kan jy so iets glo? Jou evolusierem!)
23. Einzeller — Eensellige organisme
Betekenis: 'n eenvoudig-gesinde of onintelligente persoon.
Duitsers vergelyk iemand wat so eenvoudig-gesinde of onintelligent is met 'n eensellige organisme!
Voorbeeld:
Bist du ein Einzeller oder was? (Is jy 'n eensellige organisme of iets?)
24. Hosenscheißer — Broekskitter
Betekenis: 'n lafaardige of skugter persoon.
In Duitsland word hierdie woord dikwels gebruik om iemand te spot omdat hulle lafaardig of skugterig is.
Voorbeeld:
Komm schon, Hosenscheißer, hab keine Angst! (Kom aan, broekskitter, moenie bang wees nie!)
25. Kotzbrocken — Braakstuk
Betekenis: iemand wat walglik of irriterend is.
Hierdie belediging kombineer die onaangename beeld van braking met die idee dat iemand 'n last of 'n bron van ergernis is.
Voorbeeld:
Ich kann diesen Kotzbrocken nicht mehr ertragen! (Ek kan hierdie braakstuk nie meer verdra nie!)
26. Gehirnverweigerer — Breinweieraar
Betekenis: 'n persoon wat nie logies dink nie.
Hierdie belediging impliseer dat iemand aktief weier om hul brein te gebruik of logies te dink.
Voorbeeld:
Ich kann mit diesen Gehirnverweigerer nicht weiterarbeiten! (Ek kan nie aanhou werk met hierdie breinweieraars nie!)
27. Schluckspecht — Sluk-speg
Betekenis: 'n swaar alkoholdrinker.
Jy kan hierdie Duitse woord gebruik vir iemand wat altyd dors is of voortdurend drink.
Voorbeeld:
Timo ist ein richtiger Schluckspecht. Er hat die ganze Flasche Wein weggekippt! (Timo is 'n ware sluk-speg. Hy het die hele bottel wyn afgeskink!)
28. Tratschtante — Skinder-tante
Betekenis: 'n skinderbek.
Dis hoe Duitsers iemand noem wat daarvan hou om te skinder of gerugte te versprei.
Voorbeeld:
Ignoriere ihn einfach, der ist nur eine Tratschtante, die Gerüchte gerne verbreitet! (Ignoreer hom net, hy is net 'n skinder-tante wat graag gerugte versprei!)
29. Speichellecker — Speeksellekker
Betekenis: om onderdanig te wees of gretig om instruksies te gehoorsaam; 'n slawestryer.
Hierdie belediging beteken om teenoor ander op te tree soos 'n dienaar tot 'n oordrewe of kruiperige mate.
Voorbeeld:
Man redet nur so einen Quatsch, wenn man zum Speichellecker erzogen wurde! (Jy praat net sulke onsin as jy grootgemaak is om 'n slawestryer te wees!)
30. Schweinehund — Varkhond
Betekenis: 'n onaangename, walglike of veragtelike persoon.
Hierdie belediging is baie veelsydig en beskryf net iemand van wie jy glad nie hoog dink nie.
Voorbeeld:
Halt die Fresse, Schweinehund! (Hou jou bek, varkhond!)
31. Trantüte — Walvisspek-sakkie
Betekenis: 'n stadiglopertjie.
Tran beteken letterlik "walvisspek", so vet van vis, en 'n tüte is net 'n sakkie, soos jy by die kruidenier sal kry. Ek dink jy sal agterbly as jy 'n hele sakkie visvet moet dra.
Voorbeeld:
Beeil dich, du Trantüte, wir haben nicht den ganzen Tag Zeit! (Maak gou, jou stadiglopertjie-sakkie, ons het nie die hele dag tyd nie!)
32. Backpfeifengesicht — Klapgesig
Betekenis: 'n gesig wat verdien om geklap te word.
Kyk jy ooit na iemand en voel jy om hulle in die gesig te slaan? Wel, Duitsers het 'n woord backpfeifengesicht—iemand met 'n gesig wat net vra om geklap te word.
Voorbeeld:
So ein Backpfeifengesicht wie dich habe ich lange nicht gesehen! (Ek het lank nie so 'n klapgesig soos joune gesien nie!)
33. Blockflötengesicht — Blokfluitgesig
Betekenis: iemand met 'n irriterende gesig.
Hierdie belediging word gebruik om iemand te beskryf wat 'n gesig het wat so irriterend is soos die geluid van 'n blokfluit.
Dit is 'n speelse manier om iemand te terg oor hul voorkoms.
Voorbeeld:
Hau endlich ab, du blödes Blockflötengesicht! (Voertrek nou eindelik, jou dom blokfluitgesig!)
34. Socken-in-Sandalen-Träger — Sokkies-in-sandale-draer
Betekenis: iemand met swak modesin.
Jy het miskien al van die Duitse stereotipe gehoor wat hul geliefde keuse van skoene afkraak: sokkies... en sandale. En diegene wat baie tyd in die land deurgebring het, sal weet dat hierdie 'n taamlik onmiskenbare greintjie waarheid daaraan het.
En dit blyk dat dit ook vir 'n goeie belediging maak.
Voorbeeld:
Nur ein Socken-in-Sandalen-Träger würde denken, dass das gut aussieht! (Net 'n sokkies-in-sandale-draer sal dink dit lyk goed!)
35. Weichei — Sagte eier
Betekenis: iemand wat swak of laf is.
Hoe noem jy iemand wat 'n bietjie 'n sagtebol is in Duits? 'n Weichei wat letterlik vertaal as "sagte eier". Maar miskien is dit net hoe hulle van hul eiers hou!
Voorbeeld:
Sei kein Weichei und steh zu deiner Meinung! (Moenie 'n sagte eier wees nie en staan by jou opinie!)
36. Schattenparker — Skaduparkeerder
Betekenis: iemand wat sonlig vermy.
In Duitsland word hierdie woord dikwels gebruik om iemand te beskryf wat hul motor in die skadu parkeer om die son te vermy.
Voorbeeld:
Schau ihn an, den Schattenparker, der hat Angst vor ein bisschen Sonne! (Kyk na hom, die skaduparkeerder, hy is bang vir 'n bietjie son!)
Hoe om Duitse Beledigings in Gesprek te Gebruik
Om beledigings in Duits te gebruik, is baie soos hoe jy dit in Engels sou doen.
Wanneer jy direk 'n belediging na iemand rig, sal die tipiese beledigende frase 'n eenvoudige "Jy ____!" wees.
Duits het twee voornaamwoorde vir "jy" en om bewus te wees van watter "jy" jy gebruik, bly belangrik binne die wêreld van Duitse interaksies.
Vir beledigings sal jy egter byna altyd du gebruik, die informele "jy" voornaamwoord, in teenstelling met die formele Sie.
Byvoorbeeld:
Du Idiot! (Jy idioot!)
As jy "Sie Idiot!" sou sê, sal die respek geïmpliseer deur die voornaamwoord die aanstootlike krag van die belediging verlaag tot op die punt waar dit komies klink.
Die struktuur is effens anders wanneer jy oor, nie teen, die persoon wat jy beledig praat.
Byvoorbeeld, jy kla dalk vir 'n maat oor 'n vermetele kind wat jy moes oppas:
Ich kann nicht mehr babysitten! Das Kind ist ein Rotzlöffel! (Ek kan nie meer oppas nie! Die kind is 'n snotlepel!)
Wil jy oor 'n lui kollega kla? Jy mag dalk iets soos dit sê:
Hans tut nichts für unser Projekt. Was für ein Dünnbrettbohrer! (Hans doen niks vir ons projek nie. Wat 'n dunplankboorder!)
Natuurlik onderskryf ons nie die gereelde gebruik van beledigings in gesprek nie. Selfs al is die beledigings in ons lys oor die algemeen nie so vulgêr soos ander beledigings in die taal nie, kan hulle steeds aanstoot gee.
Hou dit binne jou Duitse woordeskatbank sodat jy meer ingelig is, maar as jy dit gaan onttrek ter wille van humor, maak seker die persoon met wie jy praat, is 'n vriend of iemand wat dit kan hanteer.
Sekere situasies, soos 'n informele byeenkoms, kan ook ruimte laat vir 'n paar tergende steek. Tog pleit ons altyd daarvoor om respekvol te wees, veral as jy nog die fynere kneppies van die taal leer!
Hoekom om Beledigings in Duits te Leer
Daar is meer aan die leer van beledigings as om net 'n voorsprong te kry en in staat te wees om verbaal met 'n moedertaalspreker te baklei.
Beledigings is deel van algemene, informele gesprek. Wanneer jy met 'n moedertaalse Duitse spreker praat, wil jy tred hou met beide die toon en inhoud van jou gesels, wat jou sal motiveer om spesiale kenmerke soos Duitse idiome en moderne sleng te leer wat dikwels in gesprek opduik. Klagtes en beklag is 'n alledaagse ding, so dit is net natuurlik dat beledigings van een of ander aard ook in daaglikse gesprekke insluip.
Dit gesê, beledigings kan baie moeilik wees om te identifiseer tensy jy dit eksplisiet ken. Oor die algemeen het elke kultuur sy eie siening oor wat aanstootlik is of nie, en dikwels leer vreemdetaalleerders op die harde manier dat 'n sekere woord 'n ander konnotasie kan dra.
Verder het die Duitse taal 'n paar baie kreatiewe beledigings wat in interpretasie deur 'n nie-moedertaalspreker verlore kan gaan. Om uitgelaat te word uit 'n gesprek is al ontmoedigend genoeg, maar om 'n belediging verkeerd te verstaan, kan tot werklik ongunstige gevolge lei.
Maar een van die grootste voordele van die leer van Duitse beledigings is dat die meeste daarvan saamgestelde selfstandige naamwoorde is. Baie pret kan gehad word deur eenvoudig Duitse saamgestelde selfstandige naamwoorde te verken, wat berug is nie net vir hul bluntheid in die beskrywing van die betrokke voorwerp nie, maar ook vir die groot lengte wat hulle kan bereik. Beledigings is 'n uitstekende ingangspunt tot hierdie aspek van Duitse woordgebruik.
Beledigings is ook uitstekende geleenthede om selfstandige naamwoorde individueel te leer. Duitse beledigings wat die vorm van saamgestelde selfstandige naamwoorde aanneem, bestaan dikwels uit woorde wat jy nie sou dink om saam te sit nie, wat hulle baie pret maak om uitmekaar te haal.
Jy kan ook die saamgestelde selfstandige naamwoorde in 'n woordeboek opsoek om dit verder af te breek. Benewens kontekstuele definisies, verskaf Lingflix ook 'n versameling Duitse mediaklippe sodat jy kan sien hoe hulle in verskeie situasies werk. Lingflix neem outentieke video's—soos musiekvideo's, filmtrailers, nuus en inspirerende praatjies—en verander dit in persoonlike taalleerlesse. Jy kan Lingflix vir 2 weke gratis probeer. Besoek die webwerf of laai die iOS-app of Android-app af. P.S. Klik hier om van ons huidige uitverkoping gebruik te maak! (Verval aan die einde van hierdie maand.)
Gewapen met hierdie beledigings, kry jy nie net 'n paar lekker nuwe toevoegings tot jou Duitse woordeskat nie, maar ook 'n voorsprong in informele taalgebruik.
Onthou om dit respekvol te hou, maar as 'n ywerige student van die Duitse taal, voel vry om die kreatiewe werk wat in hierdie beledigings en enige ander wat jy leer, te waardeer!
En Nog Een Ding...
Wil jy die sleutel weet om Duits effektief te leer?
Dit is om die regte inhoud en gereedskap te gebruik, soos Lingflix te bied het! Blaai deur honderde video's, neem eindelose vasvrae en bemeester die Duitse taal vinniger as wat jy jou ooit kon voorstel!
Kyk jy na 'n lekker video, maar sukkel jy om dit te verstaan? Lingflix bring moedertaalvideo's binne bereik met interaktieve onderskrifte. Jy kan op enige woord tik om dit onmiddellik op te soek. Elke definisie het voorbeelde wat geskryf is om jou te help verstaan hoe die woord gebruik word. As jy 'n interessante woord sien wat jy nie ken nie, kan jy dit by 'n woordeskatlys voeg. En Lingflix is nie net om na video's te kyk nie. Dit is 'n volledige platform vir leer. Dit is ontwerp om jou al die woordeskat uit enige video doeltreffend te leer. Vee links of regs om meer voorbeelde van die woord waarop jy is, te sien. Die beste deel is dat Lingflix tred hou met die woordeskat wat jy leer, en gee jou ekstra oefening met moeilike woorde. Dit sal jou selfs herinner wanneer dit tyd is om te hersien wat jy geleer het. Begin die Lingflix-webwerf op jou rekenaar of tablet gebruik of, nog beter, laai die Lingflix-app van die iTunes- of Google Play-winkel af. Klik hier om van ons huidige uitverkoping gebruik te maak! (Verval aan die einde van hierdie maand.)