Chinese Grammar: Die Volledige Gids tot 15 Kern Elemente
Chinese-grammatika is logies, struktureel en eenvoudig. En om heeltemal eerlik te wees, maak Chinese taalstrukture vir my meer sin as die grammatikareëls van ander tale—Engels ingesluit.
Van maatwoorde tot basiese sinstrukture, leer al die sleutelgrammatikale elemente van die Chinese taalstelsel in hierdie gids.
1. Selfstandige Naamwoorde
Kom ons begin met iets makliks en bekend.
Selfstandige naamwoorde in Chinese is die onderwerpe en voorwerpe in sinne. Met ander woorde, 'n selfstandige naamwoord kan 'n handeling uitvoer of 'n handeling kan daaraan gebeur.
Wees bewus daarvan dat selfstandige naamwoorde nie voorafgegaan hoef te word deur lidwoorde soos "the" en "a/an" nie, aangesien lidwoorde nie in Chinese bestaan nie.
Geslag
Nog 'n ding om na uit te sien by Chinese selfstandige naamwoorde is dat hulle nie grammatikale geslag het nie. Jy kan asemhaal nou dat jy nie hoef te bekommer oor woorde wat manlik of vroulik is nie!
Getal
Meervoude is nog 'n element wat nie vir Chinese selfstandige naamwoorde bestaan nie, of ten minste nie op die manier soos in Engels nie.
Chinese karakters verander nie in struktuur om veelvoud aan te dui nie. In plaas daarvan word meer karakters bygevoeg om 'n meervoudige betekenis te skep, waaroor jy meer sal leer in die "Telwoorde" en "Klassifiseerders of Maatwoorde" afdelings van hierdie pos, en in hierdie volledige blogpos oor die onderwerp:
Die meervoud in Chinese werk nie dieselfde as in Engels nie—jy kan nie net 'n -s aanheg nie. Gelukkig het jy net drie grammatikale hulpmiddels nodig om uit te druk dat…
Plasing
Aangesien hulle as die onderwerp of voorwerp van 'n sin kan optree, kan Chinese selfstandige naamwoorde voor of na 'n werkwoord verskyn.
Selfstandige Naamwoord 1 (Onderwerp) + Werkwoord + Selfstandige Naamwoord 2 (Voorwerp)
Tipes Selfstandige Naamwoorde
Daar is verskeie bekende kategorieë van Chinese selfstandige naamwoorde.
Jy het jou eiename wat die unieke name van entiteite is, soos 中国 (zhōng guó) wat "China" beteken. Jy het ook algemene selfstandige naamwoorde wat mense, plekke of dinge beskryf, soos 饺子 (jiǎo zi) wat "dumpling" beteken.
Daar is ook sommige kategorieë van selfstandige naamwoorde wat uniek Chinese is.
Tydselfstandige Naamwoorde
Soos die naam aandui, verwys tydselfstandige naamwoorde na spesifieke tydsraamwerke, soos "vandag" of "verlede jaar". Sulke tydsraamwerke werk slegs as selfstandige naamwoorde en nie as bywoorde in Chinese nie.
Tydselfstandige naamwoorde word gewoonlik voor of na die onderwerp geplaas.
昨天 我所有的烦恼似乎都那么遥远。 (zuó tiān wǒ suǒ yǒu de fán nǎo sì hū dōu nà me yáo yuǎn.) Gister, het al my probleme so ver weg gelyk.
Plaasselfstandige Naamwoorde
Wanneer jy praat oor die fisiese posisie van 'n selfstandige naamwoord in verhouding tot 'n ander, sal jy 'n Chinese plaasselfstandige naamwoord gebruik in plaas van 'n Chinese voorsetsel.
Om die verskil tussen plaasselfstandige naamwoorde en voorsetsels te verstaan, kom ons kyk na die Engelse voorsetseluitdrukking "on top of".
In Chinese kan die frase opgesom word as die woord of plaasselfstandige naamwoord 上面 (shàng mian), sonder om enige ander woordsoorte soos voorsetsels of voegwoorde in te sluit.
Hier is 'n voorbeeldsin wat die plaasselfstandige naamwoord 前 ( qián) gebruik:
你的手机就在你面 前 。 (nǐ de shǒu jī jiù zài nǐ miàn qián.) lett. Jou foon reg by jou gesig voorkant. Jou foon is reg voor jou.
Dit is duidelik dat die letterlike vertaling 'n bietjie vreemd is, maar die betekenis is nog steeds amper dieselfde as die korrekte Engelse vertaling. Dit is bloot verschillende interpretasies van hierdie spesifieke woordsoort.
2. Voornaamwoorde
Aan na voornaamwoorde! Chinese voornaamwoorde is redelik maklik, so hierdie afdeling behoort 'n windstilte te wees.
In Chinese is voornaamwoorde woorde wat in die plek van selfstandige naamwoorde gebruik kan word sodat ons nie gedurig name, titels en voorwerpe hoef te herhaal wanneer ons stellings maak nie.
Persoonlike Voornaamwoorde
Persoonlike voornaamwoorde is plaasvervangers vir name, titels en dinge.
Dit is die persoonlike voornaamwoorde in Chinese.
我 (wǒ) — ek, my
你 (nǐ) — jy, jou
他 (tā) — hy, hom
她 (tā) — sy, haar
它 (tā) — dit
Vir meervoudige persoonlike voornaamwoorde, heg jy net 'n 们 (men) aan die einde van die voornaamwoorde, so 我们 sou "ons" wees.
Onthou dat daar geen besitlike voornaamwoorde in Chinese is nie. Om besit aan te dui, voeg jy bloot 的 (de) by, wat vir beide selfstandige naamwoorde en voornaamwoorde werk. Wanneer jy 的 by persoonlike voornaamwoorde voeg, word 你的 en 他/她们的 "jou(s)" en "hulle(s)".
Kyk na die "12. Partikels" afdeling om meer te leer oor die strukturele partikel 的.
Aanwysende Voornaamwoorde
Aanwysende voornaamwoorde is woorde wat na voorwerpe wys. Hulle kan saam met 'n selfstandige naamwoord gebruik word ("hierdie appel") of op hul eie ("hierdie [een]").
这 (zhè) en 那 (nà), wat "hierdie" en "daardie" beteken, is die basisse van alle aanwysende voornaamwoorde.
这个 (zhè ge) — hierdie (een)
这 + klassifiseerder + voorwerp — hierdie + voorwerp
那个 (nà gè) — daardie (een)
那 + klassifiseerder + voorwerp — daardie + voorwerp
Om hierdie in meervoude te verander, voeg net 些 (xiē) by.
这些 (zhè xiē) — hierdie (enes)
那些 (nà xiē) — daardie (enes)
这些 en 那些 werk vir beide spesifieke en nie-spesifieke voorwerpe.
As jy na 'n spesifieke aantal voorwerpe wil verwys, volg jy hierdie formule:
这/那 + Getal + Klassifiseerder
Sien die "8. Klassifiseerders of Maatwoorde" afdeling vir meer inligting.
Vraende Voornaamwoorde of Vraagwoorde
Vraende voornaamwoorde staan ook bekend as vraagwoorde wat jou sal help om basiese vrae te struktureer.
谁 (shéi/shuí) — wie
什么 (shén me) — wat
什么时候 (shén me shí hòu) — wanneer
哪里 (nǎ lǐ) — waar
哪 (nǎ) — watter
怎么 (zěn me) — hoe
怎样 (zěn yàng) — hoe (om iets te doen)
几 (jǐ) + klassifiseerder — hoeveel
多少 (duō shǎo) — hoeveel
Chinese vraagwoorde is noodsaaklik om te ken. Klik hier om te leer hoe om vrae in Chinese te stel met nuttige woorde soos 什么, 多少, 怎么样 en meer. Kry volop…
3. Eretitels
Wanneer jy vreemdelinge, ouer mense en professionele persone aanspreek, wil jy beleef wees. Dit is veral belangrik in die Chinese kultuur as gevolg van die gebruik van gesig te red.
In Chinese staan hierdie respektiewe titels wat in die plek van persoonlike voornaamwoorde gebruik word, bekend as eretitels. Dit bestaan al eeue lank, en alhoewel sommige titels uiters verouderd is, word baie nog steeds in alledaagse spraak gebruik.
Soos "madam" en "sir" in Engels, is daar 女士 (nǚ shì) en 先生 (xiān shēng) in Chinese.
Daar is ook eretitels vir ouers, soos vir 老妈 (lǎo mā) vir "Ma" en 老爸 (lǎo bà) vir "Pa". Alhoewel 老 op sy eie "oud" beteken, word dit meer akkuraat vertaal as "ouder" wanneer dit in 'n eretitel gebruik word.
Eretitels word ook gebruik vir ander familielede, om beroepstitels te erken en binne die werkplek.
4. Werkwoorde
Chinese werkwoorde is woorde wat die handeling of toestand van die onderwerp verteenwoordig. Hulle beskryf ook wat tussen die onderwerp en voorwerp van 'n sin gebeur.
As tye en vervoegings jou stres, dan is jy vir 'n verrassing, aangesien daar geen in Chinese is nie!
Al wat jy hoef te doen is om die "infinitief" (onvervoegde) vorm van Chinese werkwoorde te leer en jy is gou-goud!
Chinese werkwoorde is 'n deurslaggewende komponent van die taal. In hierdie pos sal ons 'n aantal nuttige werkwoorde in Chinese dek en hoe om dit korrek te gebruik. Daar is volop…
Wanneer jy die tydsraamwerk van 'n werkwoord wil verander, sal jy net 'n klein dingetjie genaamd 'n aspekpartikel byvoeg! Gaan na die "Partikels" afdeling om meer te leer.
Daar is 'n magdom maniere om werkwoorde te kategoriseer, van aksie tot sielkundige werkwoorde, oorganklik vs. onoorganklik, staties vs. dinamies, ens. Tensy jy nuuskierig is of 'n taalkundige, is dit nie heeltemal nodig om al hierdie onderskeidings te ken nie.
Daar is egter sommige eienskappe van Chinese werkwoorde wat ons moet oorweeg.
As jy nog hulp nodig het met die gebruik van werkwoorde of enige ander aspek van die Chinese sin, kan die onderdompelingsprogram Lingflix help. Hierdie alles-in-een hulpmiddel laat jou Chinese natuurlik leer, deur middel van video's met ingeboude leerkenmerke. Lingflix neem outentieke video's—soos musiekvideo's, filmtreilers, nuus en inspirerende praatjies—en maak dit persoonlike taal-leerlesse.Jy kan Lingflix gratis probeer vir 2 weke. Besoek die webwerf of laai die iOS-app of Android-app af.P.S. Klik hier om voordeel te trek uit ons huidige uitverkoping! (Verval aan die einde van hierdie maand.)
Hoe om "To Be" in Chinese te Sê
In Engels sal ons die werkwoord "to be" gebruik om 'n beskrywing aan 'n selfstandige naamwoord te verbind, of dit nou oor hul identiteit, toestand, ligging, wat ook al, is.
Chinese is 'n bietjie meer besonder wanneer dit kom by die uitdrukking van die werkwoord "to be".
是 (shì) is die mees direkte woordeboekvertaling vir "to be" en dit is die moeite werd om 'n bietjie tyd daaraan te spandeer om sy gebruik te bemeester.
Wat is 是 (shí)? Dit is die Chinese werkwoord vir "to be!" Maar hoe gebruik ons dit eintlik? Ek kan vir jou sê dit is nie dieselfde as hoe ons dit in Engels gebruik nie. Hierdie gids sal…
是 word gebruik om twee selfstandige naamwoorde te verbind, basies een selfstandige naamwoord as 'n ander selfstandige naamwoord beskrywend.
Selfstandige Naamwoord + 是 + Selfstandige Naamwoord
Jy kan dit in die sin hieronder sien:
他是外国人。 (tā shì wài guó rén.) Hy is 'n vreemdeling.
Om te sê dat 'n onderwerp 'n byvoeglike naamwoord is, sal jy spesifieke woorde soos 很 (hěn) moet gebruik. Jy sal meer hieroor leer onder "Byvoeglike Naamwoorde".
Maar om die ligging van 'n selfstandige naamwoord aan te dui, sal jy 'n ander "to be" werkwoord gebruik: 在 (zài). Dit word meer akkuraat vertaal as "to be at".
她 在 医院。 (tā zài yī yuàn.) Sy is by die hospitaal.
Ontkenning
Ontkenning deur 不 te Gebruik (bù)
Om 'n werkwoord te ontken, of om te sê dat jy nie 'n handeling uitvoer nie, voeg net 'n 不 voor die werkwoord in.
不 + Werkwoord
Die meeste werkwoorde, soos woorde vir "wil hê" en "benodig", kan met 不 ontken word.
Kom ons ontken die werkwoord 要 (yào) wat "to want" beteken.
我要 (wǒ yào) — Ek wil hê
我不要 (wǒ bú yào) — lett. Ek nie wil hê / Ek wil nie hê nie
Ontkenning deur 没/没有 te Gebruik (méi/méi yǒu)
Een werkwoord wat nie deur 不 ontken kan word nie is 有 wat "to have" beteken. Om "het nie" te sê, sal jy 没有 sê.
没 word ook gebruik om iets uit te druk wat nog nie gebeur het nie.
Kom ons ontken 'n sin deur 不 en 没(有) te gebruik sodat jy die verskille kan sien.
她 不 完成她的作业。 (tā bù wán chéng tā de zuò yè.) lett. Sy nie voltooi haar huiswerk. Sy voltooi nie haar huiswerk nie.
她 没有 完成她的作业。 (tā méi yǒu wán chéng tā de zuò yè.) lett. Sy nie het voltooi haar huiswerk. Sy het nie haar huiswerk voltooi nie.
Deur 不 met 没(有) te vervang, het die betekenis verander van die meisie wat nooit haar huiswerk voltooi nie, na haar wat moontlik later haar huiswerk sal voltooi. Dit is net dat op hierdie oomblik in tyd, haar huiswerk nie klaar is nie.
Jy sal waarskynlik 没有 (méi yǒu) nodig hê wanneer 不 (bù) nie werk nie. Alhoewel albei vertaal kan word as "nee" of "nie" in 'n sekere sin, sal 没有 jou help om te sê dat jy…
Werkwoordherhaling
As jy meer informeel wil klink, of dalk jou toon wil verlig terwyl jy 'n eis maak, kan jy die werkwoord in 'n stelling herhaal. Dit staan bekend as werkwoordherhaling, en dit is meestal vir enkelkarakterwerkwoorde soos 试 (shì) wat "to try" beteken, voorbehou.
试试吧! (shì shì ba!) — lett. Probeer probeer! / Probeer dit uit!
Jy kan ook 一 (yī), die karakter vir "een", gebruik om die herhalende karakters te skei.
看一看。 (kàn yí kàn) — lett. Kyk een kyk. / Kyk 'n bietjie.
5. Byvoeglike Naamwoorde
Chinese byvoeglike naamwoorde is enige woorde wat mense of dinge in 'n sin wysig. Om 'n byvoeglike naamwoord aan 'n selfstandige naamwoord te heg, moet sekere woorde tussenin gebruik word.
Kom ons kyk na die verschillende maniere om byvoeglike naamwoorde in Chinese sinne te inkorporeer.
https://www.Lingflix.com/blog/chinese/advanced-chinese-grammar/
Byvoeglike Naamwoorde met 很 Gebruik (hěn)
Die eerste manier is om dit met 很 te kombineer. Op sy eie beteken dit "baie", maar dit kan vertaal word as die werkwoord "to be" wanneer jy 'n byvoeglike naamwoord aan 'n onderwerp wil heg.
Onderwerp + 很 + Byvoeglike Naamwoord
Byvoorbeeld:
天空 很蓝 。 (tiān kōng hěn lán.) Die lug is (baie) blou.
Nota: Tegnies hoef jy nie eintlik 很 te gebruik om te sê, "Die lug is blou" nie. 天空蓝 beteken steeds dieselfde ding al is daar tegnies nie 'n werkwoord nie. Maar meer dikwels as nie sal leerders 很 insluit om dit 'n bietjie makliker te maak om te verstaan en te vertaal.
Klik hier om 'n lys van 50 Chinese byvoeglike naamwoorde te kry om jou te help om mense, weer, kos en meer te beskryf! Leer beskrywende woorde soos 酸 (suur), 难看 (lelik),…
Byvoeglike Naamwoorde met 的 Gebruik (de)
Nog 'n manier om Chinese byvoeglike naamwoorde te gebruik is met die hulp van die karakter 的, wat tussen 'n byvoeglike naamwoord en 'n selfstandige naamwoord sal gaan.
Byvoeglike Naamwoord + 的 + Selfstandige Naamwoord
Jy kan sien hoe 的 werk in hierdie stelling:
这么 小的脚 ! (zhè me xiǎo de jiǎo!) lett. So klein van voete! Wat klein voetjies!
Byvoeglike Naamwoorde met 又 Gebruik (yòu) …又
Om twee byvoeglike naamwoorde te gebruik, kan jy hierdie formule gebruik wat die bywoord 又 bevat, wat eintlik "weer" beteken wanneer dit op sy eie gebruik word.
又 + Byvoeglike Naamwoord 1 + 又 + Byvoeglike Naamwoord 2
Dit sal rofweg vertaal word as "om…en…te wees".
他 又大又高 。 (tā yòu dà yòu gāo.) Hy is groot en lank.
Wil jy jou gasheerfamilie komplimenteer? Of oor jou kollega kla? Klik hier om 28 Chinese byvoeglike naamwoorde te leer om 'n persoon te beskryf (sommige mooi en ander nie-so-mooi).…
Vergelykende en Oortreffende Trap
Vergelykende trap is byvoeglike naamwoorde wat vergelykings tussen twee voorwerpe trek, terwyl oortreffende trap gebruik word om voorwerpe as die hoogste graad van 'n byvoeglike naamwoord te beskryf.
In Chinese is daar spesifieke woorde wat jy saam met 'n byvoeglike naamwoord kan gebruik as jy vergelykende en oortreffende trap wil skep.
Om "die grootste koekie" te sê, sal jy 最 (zuì) gebruik en dan die Byvoeglike Naamwoord + 的 + Selfstandige Naamwoord formule gebruik.
最 大的饼干 (zuì dà de bǐng gān) — Die grootste koekie
6. Bywoorde
Chinese bywoorde is beskrywende woorde wat werkwoorde en byvoeglike naamwoorde kan wysig. Hulle kan ook ander bywoorde wysig om die graad van die beskrywing aan te dui, soos die woord 最 wat ons vroeër in "Vergelykende en Oortreffende Trap" teëgekom het.
Dit kan 'n bietjie moeilik wees om Chinese bywoorde te navigeer, aangesien vertalings soms die lyne tussen bywoorde, byvoeglike naamwoorde en soms selfs werkwoorde vervaag.
Maar dit is niks om regtig oor te bekommer nie. Soos jy nuwe bywoorde teëkom, sal jy leer waar hulle veronderstel is om geplaas te word en die rolle wat hulle in sinne speel.
Chinese bywoorde is 'n noodsaaklike deel om sinne te maak wat soos moedertaalsprekers klink. Klik hier om die 48 belangrikste Chinese bywoorde te leer (soos 偶尔,…
Bywoorde van Tyd, Frekwensie en Plek
Oor die algemeen is bywoorde wat verband hou met tyd, frekwensie en plek tussen die onderwerp en werkwoord geleë.
Onderwerp + Bywoord van Tyd/Frekwensie/Plek + Werkwoord
Jy kan dit in hierdie voorbeeld sien:
我 马上 到了。 (wǒ mǎ shàng dào le) lett. Ek onmiddellik aangekom. Ek sal binnekort daar wees.
Bywoorde van Manier
Bywoorde van manier, of bywoorde wat beskryf hoe die handeling uitgevoer is, kan voor of na die werkwoord geplaas word soos getoon in die twee voorbeelde hieronder:
他 几乎不 做饭。 (tā jī hū bú zuò fàn.) Hy kook skaars.
老人开得 很 慢。 (lǎo rén kāi dé hěn màn.) Die bejaarde man ry (baie) stadig.
Sommige bywoorde van manier kan as die werkwoord van die sin dien, soos 非常 (fēi cháng) in hierdie sin:
咖啡 非常烫 。 (kā fēi fēi cháng tàng.) lett. Koffie baie warm. Die koffie is baie warm.
Bepalings van die Omstandigheid
Bepalings van die omstandigheid is soortgelyk aan uitgebreide bywoorde—hulle beskryf die tyd, manier en ligging wat met die werkwoord van die sin geassosieer word. As jy jou grammatika wil verbeter, moet jy beslis oefen om bepalings van die omstandigheid te skep.
Bepalings van die omstandigheid word altyd tussen die onderwerp en die werkwoord geplaas.
Dit is redelik skaars dat bepalings van die omstandigheid tyd, manier en ligging insluit, maar as jy al daardie inligting wil insluit, onthou net om dit in daardie volgorde te noem.
我 立刻从座位上 站了起来。 (wǒ lì kè cóng zuò wèi shàng zhàn le qǐ lái) lett. Ek onmiddellik van die sitplek opgestaan. Ek het onmiddellik van my sitplek opgestaan.
7. Telwoorde
Ek hou van die logika van Chinese getalle.
As jy tot meer as 10,000 wil kan tel, hoef jy eintlik net 13 karakters te ken.
一 (yī) — een
二 (èr) — twee
三 (sān) — drie
四 (sì) — vier
五 (wǔ) — vyf
六 (liù) — ses
七 (qī) — sewe
八 (bā) — agt
九 (jiǔ) — nege
十 (shí) — tien
一百 (yì bǎi) — 100
一千 (yì qiān) — 1,000
一万 (yí wàn) — 10,000
Deur hierdie te ken, sal jy jou help om veel groter getalle te bou, soos die hieronder.
十七 (shí qī) — 17
九十九 (jiǔ shí jiǔ) — 99
三百六十五 (sān bǎi liù shí wǔ) — 365
二千二 (èr/liǎng qiān èr) — 2,002
五十二万五千六百 (wǔ shí èr wàn wǔ qiān liù bǎi) — 525,600
Leer Chinese getalle 1-1000 met hierdie volledige gids, wat jou leer hoe om in Chinese te tel met eenvoudige reëls vir die vorming van getalle, tot by 'n miljard!…
Rangtelwoorde
Rangtelwoorde is wat jy sou gebruik om die rang van 'n selfstandige naamwoord te toon, soos "eerste plek" of "sewende sonde".
Gelukkig hoef jy nie 'n hele nuwe stel woorde vir Chinese rangtelwoorde te leer nie.
Al wat jy hoef te doen is om 第 (dì) voor 'n getal te voeg, so "sewende" en "dertiende" sou 第七 (dì qī) en 第十三 (dì shí sān) wees.
As jy die rang van 'n spesifieke voorwerp wil beskryf, gebruik net die formule hieronder:
第 + Getal + Klassifiseerder + Voorwerp
Jy sal meer oor klassifiseerders in die volgende afdeling leer, maar hier is 'n voorbeeld wat daardie formule gebruik:
第九十九个问题 (dì jiǔ shí jiǔ gè wèn tí) — lett. Die 99ste van probleem / Die 99ste probleem
Benaderde Getalle
Vir vae getalsomme, is dit sommige van die woorde wat jy kan gebruik:
几 (jǐ) — 'n waarde tussen twee en nege; sommige, verskeie
十几 (shí jǐ) — meer as 10; dosyn
几十 (jǐ shí) — 'n waarde tussen 20 en 99; tiene van; dosyne
≥10 + 多 (duō) + Klassifiseerder — meer as enige getal groter as of gelyk aan 10
<10 + Klassifiseerder + 多 — meer as enige getal minder as 10
8. Klassifiseerders of Maatwoorde
Chinese is 'n bietjie besonder wanneer dit kom by die kwantifisering van voorwerpe. In plaas daarvan om reguit te sê, "ses appels", sal jy iets soos "ses van appels" moet sê.
Daardie "van" is wat 'n klassifiseerder of maatwoord in Chinese genoem word. Dit is basies 'n kwantifiseerder wat 'n getal aan die betrokke selfstandige naamwoord verbind, wat is hoe meervoude in Chinese werk.
Getal + Maatwoord + Selfstandige Naamwoord
Let daarop dat hierdie formule met presiese, rangtel- en benaderde getalle werk.
So "ses appels" sou 六 个 苹果 (liù gè píng guǒ) wees eerder as 六苹果, waar 个 die maatwoord is.
Terwyl 个 as 'n algemene klassifiseerder gebruik kan word, het die meeste voorwerpe spesifieke maatwoorde waarmee hulle gepaar moet word.
Byvoorbeeld, die toepaslike klassifiseerder vir klere is 件, met die uitsondering van sokkies.
三 件 衬衫 (sān jiàn chèn shān) — drie hemde
En enigiets wat in pare kom, soos sokkies, sou 双 (shuāng) wees.
十 双 袜子 (shí shuāng wà zi) — tien pare sokkies
Werkwoordklassifiseerders
Daar is ook klassifiseerders vir werkwoorde, wat gebruik word om die aantal kere wat 'n handeling plaasgevind het, aan te dui. Die mees algemeen gebruikte werkwoordklassifiseerder is 次 (cì).
Werkwoord + Getal + Werkwoordklassifiseerder
Hier is hoe 'n werkwoordklassifiseerder in 'n sin lyk:
他去过水疗中心几 次 。 (tā qù guò shuǐ liáo zhōng xīn jǐ cì.) Hy was al verskeie kere by die spa.
9. Klanknabootsings
Soos enige ander taal, het Chinese klanknabootsings of sy eie interpretasies van geluide en klanke.
Kom ons kyk na gelag.
Engels het 'n ton variasies van laggende klanknabootsings, soos "haha", "hehe" en "teehee". Dit is dieselfde in Chinese.
哈哈 (hā hā) — haha
呵呵 (hē hē) — haha
嘿嘿 (hēi hēi) — hey hey; 'n kruising tussen haha en hehe
嘻嘻 (xī xī) — gegniffel
Benewens menslike geluide, is daar klanknabootsings vir diere, botsings en die natuur. Meestal sal jy klanknabootsings sien wat herhaal word soos hierbo getoon, alhoewel daar ook addisionele patrone is.
Klanknabootsings in Chinese is woorde wat geanimeerde geluide verteenwoordig, soos blaf en water wat drup. Klik hier om 39 algemene Chinese klanknabootsings te leer, soos 轰 (boom),…
10. Voorsetsels of Dekwerkwoorde
Die woordsoorte wat tot op hierdie punt genoem is, staan bekend as "inhoudwoorde" of 实词 (shí cí). Inhoudwoorde is elemente wat aksies, voorwerpe of idees beskryf.
En dan is daar "funksiewoorde" of 虚词 (xū cí). Funksiewoorde beskryf die verhouding tussen inhoudwoorde, soos voorsetsels. Voorsetsels dui 'n selfstandige naamwoord se posisie of rigting relatief tot 'n ander selfstandige naamwoord aan.
In Chinese word voorsetsels dikwels dekwerkwoorde genoem aangesien hulle eintlik van werkwoorde afgelei is.
Kyk na 在, 'n werkwoord wat as "to be at" vertaal word wat ook as die voorsetsel "at" kan funksioneer.
Ek het 在 as beide 'n werkwoord en voorsetsel in my voorbeelde regdeur die gids gebruik, maar ek sal vir jou 'n paar meer gee sodat jy dit maklik kan vergelyk.
在 as 'n werkwoord:
妈妈 在 家吗? (mā mā zài jiā ma?) lett. Ma is tuis? Is Ma tuis?
在 as 'n voorsetsel:
你不能坐 在 这里。 (nǐ bù néng zuò zài zhè lǐ.) lett. Jy kan nie sit by hier nie. Jy kan nie hier sit nie.
Soos jy kan sien, vertaal die Chinese idee van "at" nie altyd na Engels nie. Neem ook kennis dat die voorsetsel 在 altyd gevolg word deur 'n plaasselfstandige naamwoord.
在 + Plaasselfstandige Naamwoord
Ander Chinese voorsetsels is ook spesifiek vir sekere selfstandige naamwoorde of werkwoorde. Jy kan voorsetsels voor of na werkwoorde vind, tussen selfstandige naamwoorde, ens. As gevolg hiervan sal jy net die toepaslike sinpatrone moet leer soos jy nuwe voorsetsels teëkom.
Chinese voorsetsels is klein maar belangrik: Hulle help jou om te verstaan hoe ander dele van 'n sin met mekaar verband hou. Die klein skakelwoorde in hierdie pos sal help…
11. Voegwoorde
Voegwoorde is nog 'n kategorie van funksiewoorde.
Chinese voegwoorde is klein woordjies wat gebruik word om idees in 'n sin te verbind. Daar is dié wat koördinerende "en" verhoudings, alternatiewe "of" verhoudings, teenstellende "maar" verhoudings, voorwaardelijke "as" verhoudings, onder andere, beskryf.
Sommige Chinese voegwoorde word spesifiek gebruik om woorde of frases te verbind, soos 和 (hé) wat "en" beteken.
这些 和 那些 (zhè xiē hé nà xiē) — hierdie en daardie
Daar is baie maniere om "en" in Chinese te sê. 和 (hé) is dalk jou vaste vertaling, maar daar is baie ander maniere om twee dinge in Mandaryns te verbind en te varieer…
Ander Chinese voegwoorde word gebruik om bysinne of sinne te verbind.
我想去海滩, 但 下雨了。 (wǒ xiǎng qù hǎi tān, dàn xià yǔ le.) Ek wil strand toe gaan maar dit reën.
In sommige gevalle kan twee voegwoorde in 'n sin gebruik word, soos 因为 (yīn wéi) en 所以 (suǒ yǐ) wat "omdat" en "dus" beteken wanneer dit apart gebruik word.
因为今天我生病了,所以我没有去上班。 (yīn wéi jīn tiān wǒ shēng bìng le, suǒ yǐ wǒ méi yǒu qù shàng bān.) Omdat ek vandag siek is, het ek nie werk toe gegaan nie.
12. Partikels
Partikels is funksiewoorde wat met die neutrale vyfde toon uitgespreek word. Hulle beteken ook niks op hul eie nie. Hulle verleen egter betekenis wanneer hulle by sinne ingesluit word.
Partikels word gebruik om die stemming, tyd of verhouding tussen sinelemente te definieer.
Daar is drie kategorieë van partikels. Sommige partikels het veelvuldige funksies en val onder meer as een kategorie.
Modale Partikels
Letterlik vertaal as "toonwoorde", bepaal modale partikels die stemming of houding van 'n stelling.
'n Algemene modale partikel sou 啊 (a) wees, wat gebruik word om die emosie van 'n stelling te verhoog. 啊 voeg opgewondenheid of 'n gevoel van dringendheid by.
快点 啊 ! (kuài diǎn a!) lett. Vinnig 'n bietjie! Maak gou!
吗 (ma), 吧 (ba) en 呢 (ne) is bykomende voorbeelde van modale partikels waaroor jy meer kan leer onder die "Vrae" afdeling.
https://www.Lingflix.com/blog/chinese/chinese-particles/
Aspekpartikels
Aangesien Chinese nie met tye werk nie, maak dit staat op iets genaamd aspekpartikels.
Aspekpartikels dui aan hoe 'n werkwoord in 'n gegewe tydsraamwerk werk. Hulle kan wys of 'n handeling voltooi is, aan die gang is, vir 'n tydperk aan die gang was, ens.
了 (le) is 'n aspekpartikel wat 'n voltooide handeling aandui. Dit is soos die eenvoudige verlede tyd in Engels.
他们提前离开 了 派对。 (tā men tí qián lí kāi le pài duì.) lett. Hulle vroeg verlaat partytjie. Hulle het die partytjie vroeg verlaat.
了 kan ook as 'n modale partikel werk om 'n skielike verandering in omstandighede of toestand te wys.
Strukturele Partikels
Laastens is strukturele partikels daar om die verhouding tussen inhoudwoorde te beskryf. Jy kan aan hulle dink as die gom wat inhoudwoorde verbind.
Ons het eintlik al 'n strukturele partikel teëgekom. Onthou jy 的?
Om te herhaal, 的 word gebruik om die ekwivalent van Engelse besitlike voornaamwoorde te skep en toon oor die algemeen dat een selfstandige naamwoord aan 'n ander behoort.
Selfstandige Naamwoord + 的 + Selfstandige Naamwoord
Hier is 'n voorbeeld:
我们 的 假期 (wǒ men de jià qī) — Ons vakansie
Ons het ook al geleer dat dit gebruik word om 'n byvoeglike naamwoord aan 'n selfstandige naamwoord te heg.
Nog 'n voorbeeld van 'n strukturele partikel is 得 (de), wat gebruik word om werkwoorde te wysig.
Werkwoord + 得 + Komplement
Die komplement is 'n frase wat die graad beskryf waartoe die handeling gedoen is. In die frase "sing baie goed", sal "baie goed" die komplement wees.
Hier is hoe dit in Chinese sou lyk:
唱 得 很好 (chàng de hěn hǎo) — Sing baie goed
13. Sin Struktuur
Kom ons praat oor die basiese sinstrukture in Chinese wat met die onderwerp begin.
Soos jy vorder, sal jy 'n paar ander konstruksies leer, maar dit is die beste om met S-V-V sinne te begin voordat jy meer kreatief met jou sinne raak.
Basiese Sin Formules
Onderwerp + Werkwoord + (Voorwerp)
Hier is een waarmee jy baie vertroud behoort te wees. Soos in Engels, is die mees basiese sinstruktuur in Chinese S-V-V.
他吃牛排。 ( tā chī niú pái.) Hy eet steak.
Jy kan ook sinne sonder 'n voorwerp hê.
妈妈工作。 (mā mā gōng zuò.) Ma werk.
Onderwerp + Tyd Wanneer + Werkwoord + (Voorwerp)
As jy 'n presiese tyd vir 'n handeling wil aandui, sal jy hierdie formule gebruik.
Kom ons bou voort op daardie S-V sin:
妈妈 周末 工作。 (mā mā zhōu mò gōng zuò.) lett. Ma naweek werk. Ma werk (op) naweke.
Onderwerp + Tyd Wanneer + Ligging + Werkwoord + (Voorwerp)
Om 'n ligging by daardie sin te voeg, sal jy die voorsetsel 在 + ligging tussen die tyd wanneer en die werkwoord voeg.
妈妈周末 在图书馆 工作。 (mā mā zhōu mò zài tú shū guǎn gōng zuò.) lett. Ma naweek by die biblioteek werk. Ma werk by die biblioteek op naweke.
Onderwerp + Tyd Wanneer + Werkwoord + Ligging
As daar geen voorwerp in die sin is nie, is 'n ander manier om ligging te inkorporeer om dit aan die einde van jou stelling te plaas.
妈妈周末工作 在图书馆 。 (mā mā zhōu mò gōng zuò zài tú shū guǎn.) lett. Ma naweek werk by die biblioteek. Ma werk by die biblioteek op naweke.
Onderwerp + Tyd Wanneer + Ligging + Werkwoord + (Voorwerp) + Tydsduur
Moet jy meer besonderhede byvoeg? As jy 'n tydsraamwerk binne die tyd wanneer die handeling uitgevoer word, wil byvoeg, plaas daardie tydsduur aan die einde van die stelling.
妈妈周末在图书馆工作 十个小时 。 (mā mā zhōu mò zài tú shū guǎn gōng zuò shí gè xiǎo shí.) Ma naweek by die biblioteek werk tien ure. Ma werk by die biblioteek vir tien ure op naweke.
Gereed om sinne in Chinese te begin bou? Dit is eintlik makliker as wat jy dink, veral aangesien Chinese sinstrukture die baie bekende…
Sinne wat 把 Gebruik (bǎ)
Die 把-sinkonstruksie kan 'n bietjie uitdagend wees, en dit volg nie die basiese sinkonstruksies hierbo genoem nie.
Om dit eenvoudig te stel, word 把-sinne gebruik om te beklemtoon wat met 'n voorwerp gebeur het of wat aan 'n voorwerp gedoen moet word. Dit verskil van die basiese sinpatrone aangesien die fokus op die onderwerp is wat die handeling doen.
Dit is amper soos die verskil tussen "Sy haal haar beursie uit" en "Sy haal haar beursie uit haar sak".
In die eerste sin is die kollig op die handeling van die vrou, terwyl die tweede sin meer aandag vestig op wat spesifiek aan die voorwerp gedoen is.
Daar is sekere voorwaardes waar 'n 把-sin gebruik sou word:
- Die voorwerp van die sin moes voorheen bespreek gewees het.
- Die werkwoord is geheg aan spesifieke besonderhede.
Die mees basiese 把-konstruksie lyk so:
Onderwerp + 把 + Voorwerp + Werkwoordfrase
Terug na daardie voorbeeld van vroeër, hier is hoe dit in Chinese sou lyk:
她 把 钱包从口袋里拿了出来。 (tā bǎ qián bāo cóng kǒu dài lǐ ná le chū lái.) lett. Sy sit beursie vanuit sak binnekant uitneem. Sy haal haar beursie uit haar sak.
Alhoewel 把 op sy eie "put" in Engels beteken, word dit nie in 'n 把-sin vertaal nie.
Vrae kan ook gevorm word deur die 把-konstruksie te gebruik, waaroor jy meer kan lees in die volgende afdeling of in die pos hieronder.
Die Chinese ba (把) grammatikastruktuur laat jou toe om S-O-V (onderwerp-voorwerp-werkwoord) sinne te skep, maar daar is meer as net dit. Lees hierdie gids om te leer hoe om ba in…
14. Vrae
Chinese: 问题 (wèn tí)
Daar is baie verschillende maniere om vrae in Chinese te vra. Alhoewel sommige vraagformules vir jou 'n bietjie vreemd mag wees, is hulle redelik eenvoudig.
Daar is 'n paar maniere om vrae te vorm, soos om vraende voornaamwoorde te gebruik of modale partikels by te voeg.
Vrae wat Vraende Voornaamwoorde Gebruik
Daar is vier basiese formules om vrae te vorm wat vraende voornaamwoorde en ander vraagwoorde bevat:
Vraagwoord + Werkwoord + (Voorwerp)
Hierdie een is soortgelyk aan WH-vrae in Engels en meestal vir die vraagwoord 谁, soos hieronder gesien:
谁 要薯条? (shuí yào shǔ tiáo?) Wie wil patat hê?
Vraagwoord + Onderwerp + Werkwoord + (Voorwerp)
Dit is ook 'n bekende formaat vir Engelssprekendes wat gebruik word vir die vraagwoord 哪个:
哪个 有花生? (nǎ gè yǒu huā shēng?) Watter (een) het grondboontjies?
Onderwerp + Werkwoord + Vraagwoord + (Voorwerp)
Hier is waar vraagformules van Engels afwyk. Dit is die mees algemene formaat, gewoonlik gebruik vir die vraagwoorde soos 哪里, 哪个, 什么, 什么时候 en 几个.
Onderwerp + 是 +谁?
Hier is 'n voorbeeld:
你要 几个 ? (nǐ yào jǐ gè?) lett. Jy wil hoeveel? Hoeveel wil jy hê?
Dit word ook gebruik vir vrae wat vra, "Wie is hy/sy?"
他们是谁? (tā men shì shuí?) lett. Hulle is wie? Wie is hulle?
Onderwerp + Vraagwoord + Werkwoord + (Voorwerp)
Dit is die formaat vir 什么, 什么时候 en 怎么.
你 什么时候 离开? (nǐ shén me shí hòu lí kāi?) lett. Jy wanneer vertrek? Wanneer vertrek jy?
Vrae wat 吗 Gebruik (ma)
As jy eenvoudige Ja/Nee-vrae in Chinese wil vra, moet jy die modale partikel 吗 gebruik.
Dit is super maklik om te formuleer aangesien jy net 吗 aan die einde van 'n sin heg. Dit werk met S-V-V sinne en ander basiese sinstrukture.
Om jou te wys hoe moeiteloos dit is, kyk na die stelling hieronder:
她付账单。 (tā fù zhàng dān.) Sy betaal die rekeninge.
Voeg 吗 by en jy kry:
她付账单 吗? (tā fù zhàng dān ma?) Betaal sy die rekeninge?
Alhoewel daar geen direkte vertaling vir 吗 is nie, word dit dikwels verstaan as die hulpwerkwoord in Engelse Ja/Nee-vrae.
Die Chinese ma is 'n klein partikelwoord met veelvuldige betekenisse, gebruike en tone. Klik hier om te leer wat jy nodig het om oor "ma" in Chinese te leer, plus hoe dit kan maak…
Vrae wat 吧 Gebruik (ba)
吧 is voorbehou vir vrae waar jy bevestiging soek of die persoon wil hê om met jou saam te stem. Dit is steeds soortgelyk aan 'n Ja/Nee-vraag waar jy verwag dat die antwoord "ja" sal wees.
Baie leerders is geneig om 吧 en 吗 te verwar aangesien hulle albei in Ja/Nee-vrae gebruik word. Maar as jy 'n bietjie tyd neem om hul genuanseerde grammatikale gebruike te verstaan, is dit eintlik nie so moeilik nie.
Hierdie 13 Chinese grammatikastrukture is sleutel tot kommunikasie in Chinese as gevolg van hoe dikwels hulle gebruik word. Leer alles oor hulle in hierdie gids, wat voorbeelde insluit en…
In Engels is dit die ekwivalent van om "is/is dit nie?" of "reg?" aan die einde van 'n stelling by te voeg.
Kom ons gebruik die sin hieronder as voorbeeld:
今天是最后期限。 (jīn tiān shì zuì hòu qī xiàn.) Vandag is die sperdatum.
Voeg 吧 aan die einde by en jou stelling verander in 'n vraag wat bevestiging soek:
今天是最后期限 吧? (jīn tiān shì zuì hòu qī xiàn ba?) Vandag is die sperdatum, is dit nie?
As jy wil hê dat die persoon met jou saamstem in plaas daarvan om bevestiging te vra, sal jy 对吧 (duì ba) gebruik in plaas daarvan. Dit is effens meer genuanseerd, maar dit is belangrik om die verskille hier te verstaan:
今天是最后期限, 对吧? (jīn tiān shì zuì hòu qī xiàn, duì ba?) Vandag is die sperdatum, reg?
Vrae wat 呢 Gebruik (ne)
Die modale partikel 呢 word gebruik om "hoe/wat van" en "en jy?" vrae te vorm. Dit kom in gesprekke voor as 'n vraag nadat 'n stelling gemaak is.
Stelling. Onderwerp + 呢?
Hier is 'n voorbeeld:
我不吃肉。 你呢? (wǒ bù chī ròu. nǐ ne?) Ek eet nie vleis nie. Wat van jou? / En jy?
Jy kan ook 呢 gebruik wanneer jy wil vra waar iemand of iets is. Dit is ook 'n alternatief vir 'n 哪里-vraag, wat gewoonlik as 'n opvolgvraag werk eerder as 'n alleenstaande vraag.
Ontbrekende voorwerp + 呢?
Dit is hoe dit in 'n dialoog sou lyk:
A: 厨房在哪里? (chú fáng zài nǎ li?) Waar is die kombuis?
B: 在走廊尽头。 (zài zǒu láng jìn tóu.) Aan die einde van die gang.
A: 厕所 呢? (cè suǒ ne?) Waar is die badkamer? / Wat van die badkamer?
Chinese 呢 (ne) is een van die mees algemene en maklikste partikels wat jy in Mandaryns sal gebruik. Vrae vra, voortsetting en kontras uitdruk, dit onderskei van…
15. Leestekens
Laaste maar nie die minste nie, ons het Chinese leestekens!
Om hierdie klein merkies te ken, maak 'n groot impak wanneer dit by Chinese grammatika kom, en help jou om idees korrek te skei wanneer jy in Chinese skryf.
Chinese leestekens is redelik eenvoudig, met baie van hulle wat lyk en soortgelyk funksioneer as dié in Engels.
? 问号 (wèn hào) — Vraagteken
! 叹号 (tàn hào) — Uitroepingsteken
: 冒号 (mào hào) — Dubbelpunt
; 分号 (fēn hào) — Kommapunt
() 括号 (kuò hào) — Hakies
Die verskil tussen hierdie Chinese en Engelse leestekens is net sigbaar wanneer jy tik. Getikte Chinese leestekens sluit gewoonlik 'n spasie na die merk in—behalwe as dit 'n oop hakie of aanhalingsteken is waar die spasie die merk voorafgaan.
Hier is 'n paar ander bekende leestekens met effense stilistiese variasies.
, 逗号 (dòuhào) — komma
。 句号 (jùhào) — punt
Natuurlik is daar meer variasies van leestekens, sowel as dié wat net in Chinese gevind word.
Een unieke Chinese leesteken is die opsommingskomma, wat in die plek van die gewone komma gebruik word wanneer verskeie voorwerpe in 'n sin gelys word.
、 顿号 (dùnhào) — opsommingskomma
Dit is hoe dit in 'n sin lyk:
我需要买鸡蛋 、 面包 、 牛奶和橙汁。 (wǒ xū yào mǎi jī dàn, miàn bāo, niú nǎi hé chéng zhī.) Ek moet eiers, brood, melk en lemoensap koop.
Nota: Chinese leestekens is voorbehou slegs vir Chinese karakters. Gebruik Engelse leestekens vir pinyin.
Jy het dit gemaak!
Ek weet dit was baie, maar moenie bekommerd wees as jy nie al hierdie konsepte dadelik onder die knie kry nie. Immers, om die logika agter die reëls te verstaan, is al meer as die helfte van die stryd. Hou net aan, of 加油 (jiā yóu)!
En Nog Een Ding... As jy wil voortgaan om Chinese te leer met interaktiewe en outentieke Chinese inhoud, dan sal jy van Lingflix hou. Lingflix neem jou natuurlik in Chinese taal in. Inheemse Chinese inhoud kom binne bereik, en jy sal Chinese leer soos dit in die werklike lewe gepraat word. Lingflix het 'n wye reeks kontemporêre video's—soos dramas, TV-programme, advertensies en musiekvideo's.Lingflix App Browse Screen Lingflix bring hierdie inheemse Chinese video's binne bereik via interaktieve onderskrifte. Jy kan op enige woord tik om dit onmiddellik op te soek. Alle woorde het versigtig geskrewe definisies en voorbeelde wat jou sal help om te verstaan hoe 'n woord gebruik word. Tik om woorde wat jy wil hersien, by 'n woordeskatlys te voeg.Interaktieve Transkripsies op Lingflix Lingflix se Leer Modus verander elke video in 'n taalleerles. Jy kan altyd links of regs vee om meer voorbeelde te sien vir die woord wat jy leer.Lingflix Het Vasvrae vir Elke Video Die beste deel is dat Lingflix altyd jou woordeskat dop hou. Dit pas vasvrae aan om op areas te fokus wat aandag nodig het en herinner jou wanneer dit tyd is om te hersien wat jy geleer het. Jy het 'n 100% gepersonaliseerde ervaring. Begin gebruik die Lingflix webwerf op jou rekenaar of tablet of, nog beter, laai die Lingflix app af vanaf die iTunes of Google Play winkel. Klik hier om voordeel te trek uit ons huidige uitverkoping! (Verval aan die einde van hierdie maand.)